"des marchés intérieurs" - Traduction Français en Arabe

    • الأسواق المحلية
        
    • الأسواق الداخلية
        
    • في اﻷسواق المحلية
        
    • لﻷسواق الداخلية
        
    La prédominance croissante de réseaux internationaux de distribution même dans les pays en développement fait que ces exigences doivent être satisfaites même pour l'approvisionnement des marchés intérieurs. UN ومع تزايد هيمنة شبكات التوزيع الدولية حتى في البلدان النامية، فلا بد من استيفاء هذه الشروط حتى عند توريد المنتجات إلى الأسواق المحلية.
    L'appui des institutions publiques est essentiel à l'intégration des marchés intérieurs et extérieurs. UN ويعتبر دعم المؤسسات الحكومية عاملاً رئيسياً في تحقيق التكامل بين الأسواق المحلية والخارجية.
    On fait valoir que des salaires et des revenus plus élevés facilitent la croissance des marchés intérieurs et réduisent la dépendance à l'égard des exportations de produits manufacturés par une main-d'œuvre mal payée pour tirer la croissance économique. UN ويقال إن ارتفاع مستويات الأجور والدخل ييسر نمو الأسواق المحلية ويحد من الاعتماد على صادرات الصناعات التحويلية ذات الأجور المنخفضة من أجل دفع عجلة النمو الاقتصادي.
    Quelques représentants ont préconisé que l'État joue un rôle plus actif en matière de réglementation des marchés intérieurs et de mise en place des conditions propices à la croissance. UN ودعا بعض المندوبين إلى اضطلاع الدولة بدور استباقي إلى حد أبعد في تنظيم الأسواق الداخلية وفي تهيئة الظروف اللازمة للنمو.
    42. L'instabilité des flux de capitaux est ainsi associée à des cycles de surchauffe des marchés intérieurs. UN ٤٢- وهكذا، ترتبط تقلبات تدفقات رؤوس اﻷموال بدورات التوسع المفرط الذي لا يمكن تحمله والتي تحدث في اﻷسواق المحلية.
    Les intervenants ont insisté sur les avantages économiques − développement des marchés intérieurs, augmentation de l'emploi et des revenus, entre autres − qui pourraient résulter d'une démarche mettant l'accent sur les droits des paysans dans le cadre de leurs pratiques agricoles. UN وأكدوا الفوائد الاقتصادية، مثل توسيع الأسواق المحلية وزيادة فرص العمل والدخل، التي يمكن تطويرها بالتركيز على حقوق الفلاحين في إطار ممارستهم للزراعة.
    Le représentant d'un groupe régional a noté que les grands pays pouvaient tirer parti des marchés intérieurs et les petits pays, de la demande régionale. UN ولاحظ ممثل إحدى المجموعات الإقليمية أن البلدان الكبيرة يمكن أن تستفيد من الأسواق المحلية وأن البلدان الأصغر يمكن أن تستفيد من الطلب الإقليمي.
    Il s'agissait plutôt d'adopter une stratégie de développement plus équilibrée, faisant de la demande intérieure le moteur de croissance du commerce. Une telle stratégie ne devrait pas entraîner un recul des flux commerciaux, puisque l'essor des marchés intérieurs ou régionaux pourrait stimuler le commerce mondial et régional, voire le commerce Sud-Sud. UN بل إن التركيز ينصب على اعتماد استراتيجية تنمية أكثر توازناً يشكِّل فيها الطلب المحلي الأساس لتوسيع التجارة، مما يعني أن هذا ينبغي ألا يؤدِّي إلى انخفاض التدفُّقات التجارية، حيث إن نمو الأسواق المحلية أو الإقليمية يمكن أن يعزز التجارة العالمية والإقليمية أو التجارة بين الجنوب والجنوب.
    Le représentant d'un groupe régional a noté que les grands pays pouvaient tirer parti des marchés intérieurs et les petits pays, de la demande régionale. UN ولاحظ ممثل إحدى المجموعات الإقليمية أن البلدان الكبيرة يمكن أن تستفيد من الأسواق المحلية وأن البلدان الأصغر يمكن أن تستفيد من الطلب الإقليمي.
    Il s'agissait plutôt d'adopter une stratégie de développement plus équilibrée, faisant de la demande intérieure le moteur de croissance du commerce. Une telle stratégie ne devrait pas entraîner un recul des flux commerciaux, puisque l'essor des marchés intérieurs ou régionaux pourrait stimuler le commerce mondial et régional, voire le commerce Sud-Sud. UN بل إن التركيز ينصب على اعتماد استراتيجية تنمية أكثر توازناً يشكِّل فيها الطلب المحلي الأساس لتوسيع التجارة، مما يعني أن هذا ينبغي ألا يؤدِّي إلى انخفاض التدفُّقات التجارية، حيث إن نمو الأسواق المحلية أو الإقليمية يمكن أن يعزز التجارة العالمية والإقليمية أو التجارة بين الجنوب والجنوب.
    Au Brésil et ailleurs, les programmes de soutien alimentaire aux écoles achètent la production de petits producteurs locaux à qui ils apportent ainsi des revenus, en plus de contribuer à la croissance des marchés intérieurs et d'améliorer la santé des enfants et leur sécurité alimentaire. UN وقال إن برامج توفير الأغذية في المدارس في البرازيل وفي بلدان أخرى تحصل على المنتجات الغذائية من أصحاب الحيازات الصغيرة المحليين ومن ثم تساعد على توليد الدخل وتعزيز نمو الأسواق المحلية وتحسين صحة الأطفال وزيادة الأمن الغذائي.
    Étant donné la petite taille des marchés intérieurs et le peu de possibilité de commerce intrarégional, le commerce international joue un rôle important dans le développement des PMA. UN 70 - نظرا لصغر حجم الأسواق المحلية وللنطاق المحدود للتجارة الأقاليمية، فإن التجارة الدولية تؤدي دورا إنمائيا مهما في أقل البلدان نموا.
    Il en va de même pour les politiques qui facilitent les liaisons entre ces secteurs et d'autres activités intérieures et, plus largement, encourage l'intégration des marchés intérieurs. UN ويلزم أيضا زيادة الاهتمام بالسياسات التي تسهل إيجاد روابط بين هذه القطاعات والأنشطة المحلية الأخرى وتشجع، على نطاق أوسع، تكامل الأسواق المحلية.
    Les principaux marchés pour les produits organiques sont l'Europe du Nord et de l'Ouest, les états-Unis et le Japon, tandis que des marchés intérieurs se mettent en place dans quelques pays en développement. UN وتوجد الأسواق الرئيسية للمنتجات العضوية في شمال أوروبا وغربها والولايات المتحدة واليابان، بينما تشهد الأسواق المحلية نمواً في بعض البلدان النامية.
    En outre, des institutions financières telles que la Banque nationale pour le développement des coopératives agricoles en zones rurales proposent aux femmes entrepreneurs des formations visant à les doter des compétences qui leur ouvriront la porte des marchés intérieurs et extérieurs. UN علاوة على ذلك، تقوم المؤسسات المالية مثل المصرف التعاوني للتنمية الريفية بتدريب منظمّات المشاريع لتزويدهن بالمهارات اللازمة لتمكينهن من الوصول إلى الأسواق المحلية والخارجية.
    Pourtant, au début de cette année, nous nous heurtions déjà aux conséquences du réchauffement climatique et connaissions une période de pénurie d'eau, ce qui a eu un impact négatif sur l'approvisionnement en électricité des marchés intérieurs et extérieurs. UN ومع ذلك، تأثرنا بالفعل في أوائل هذا العام بعواقب الاحترار وشهدنا فترة من شح المياه، مما أثر سلبا على إيصال الكهرباء إلى الأسواق المحلية والخارجية.
    L'on prévoit que la mise en place du microcrédit soutiendra et développera efficacement la production agricole et l'adaptera à la demande des marchés intérieurs et internationaux. UN ومن المتصور أن يضمن توفير الائتمانات البالغة الصغر فعالية دعم المنتجات الزراعية وتطويرها وربط هذه المنتجات بطلبات الأسواق المحلية والدولية.
    Dans les années 1960, les programmes d'industrialisation africains ont été fondés sur la substitution de produits nationaux aux importations en raison de la taille limitée des marchés intérieurs. UN وفي الستينات صمّمت برامج التصنيع الأفريقية متوخية الاستعاضة عن الاستيراد، اعتمادا على الأسواق الداخلية الصغيرة.
    L'élargissement des marchés intérieurs de ces pays permettrait d'accroître la compétitivité et de mieux attirer les investisseurs. UN ومن شأن توسيع الأسواق الداخلية في البلدان النامية أن يزيد من القدرة التنافسية ومن جذب المستثمرين.
    :: Les femmes chefs d'entreprise ont amélioré la qualité de leurs produits pour qu'ils répondent aux exigences des marchés intérieurs et extérieurs. UN :: حسنّت المرأة نوعية منتجاتها لتلبية الأسواق الداخلية والخارجية.
    Il conviendrait d'aider les pays en développement à déterminer les possibilités qui s'offraient à eux, y compris à travers la coopération Sud—Sud, d'accroître leur part des marchés intérieurs et extérieurs concernant les organismes et les services de consultants en matière de certification. UN وينبغي مساعدة البلدان النامية في تحديد إمكانيات زيادة حصتها في اﻷسواق المحلية والخارجية لهيئات إصدار الشهادات والخبراء الاستشاريين، بما في ذلك من خلال الحوار بين بلدان الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus