"des marchés obligataires" - Traduction Français en Arabe

    • أسواق السندات
        
    • أسواق سندات
        
    • أسواق محلية للسندات
        
    Le cadre juridique et réglementaire a lui aussi entravé l’expansion des marchés obligataires dans de nombreux pays. UN وكان اﻹطار القانوني والتنظيمي أيضا سببا في إعاقة نمو أسواق السندات في الكثير من البلدان.
    Toutefois, dans certains pays, les emprunts de l'État pourraient contribuer au développement des marchés obligataires. UN غير أن استدانة الحكومات يمكن أن تساعد على تنمية أسواق السندات في بعض البلدان.
    C'est en Asie de l'Est que l'intégration et le développement des marchés obligataires régionaux sont les plus poussés. UN وقد بلغت عملية استحداث أسواق السندات الإقليمية وإدماجها أكثر مراحلها تقدما في شرق آسيا.
    Dans la plupart des pays de l’Asie de l’Est et du Sud, la plupart des marchés obligataires ont commencé à connaître un vif essor dans les années 90 à mesure que les pouvoirs publics en encourageaient activement le développement. UN ومعظم أسواق السندات في شرق وجنوب آسيا بدأت تنمو نموا كبيرا في التسعينات عندما بدأ عدد من الحكومات حركة نشطة لتشجيعها على التطور.
    Dans certains cas, une meilleure coopération régionale permettrait peut-être d'accélérer le développement des marchés obligataires en intégrant des marchés nationaux de taille relativement restreinte au sein d'un marché régional de plus grande ampleur. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن يؤدي تعزيز التعاون الإقليمي إلى الإسراع في استحداث أسواق سندات من خلال دمج الأسواق الوطنية الصغيرة نسبيا في سوق إقليمية أكبر.
    Étant donné l'absence ou l'étroitesse des marchés obligataires dans ces pays et comme leur accès aux emprunts sur l'étranger est limité, leurs énormes déficits budgétaires risquent donc d'exacerber les tensions inflationnistes. UN ومع اﻷخذ في الاعتبار عدم وجود أسواق محلية للسندات أو ضيق نطاقها ومحدودية سبل الحصول على القروض اﻷجنبية، من المرجح لذلك أن تؤدي حالات العجز الكبيرة في الميزانية إلى تفاقم الضغوط التضخمية.
    Dans la plupart des pays d’Amérique latine, la fin de la crise de la dette extérieure a également eu pour effet d’accélérer le développement des marchés obligataires pendant les années 90, mais ces derniers demeurent assez modestes par rapport aux marchés des valeurs. UN كما تَسارع تطور معظم أسواق السندات في أمريكا اللاتينية في التسعينات مع انتهاء أزمة الديون الخارجية، وإن كانت لا تزال صغيرة بالمقارنة بأسواق اﻷسهم.
    Dans certains pays, la lenteur de la réforme du secteur bancaire a fait obstacle au développement des marchés obligataires locaux, dans la mesure où si les entreprises peuvent facilement obtenir un financement bancaire sans dépréciation sérieuse de leur cote de crédit, rien n’encourage l’apparition de mécanismes de crédit, nationaux ou internationaux, orientés vers le marché. UN وفي بعض البلدان، أدى بطء تقدم عملية إصلاح القطاع المصرفي إلى إعاقة تطور أسواق السندات المحلية: فإذا كان التمويل المصرفي متاحا دون أي ترتيبات جادة لنوعية الائتمان، فليس هناك من سبب يدعو إلى توقع ظهور قنوات اﻹقراض المحلية أو الدولية ذات المنحى السوقي.
    De nombreux pays ont aussi privilégié la création de bourses des valeurs, mais à côté du système bancaire et des retombées bénéfiques potentielles des marchés obligataires intérieurs, les bourses des valeurs jouent un rôle relativement marginal dans le développement, en particulier celui des petites économies et des économies à faible revenu où le secteur financier commence seulement à se développer. UN ولقد حظيت تنمية أسواق لﻷوراق المالية بدورها أولوية في بلدان كثيرة ولكن بعد بناء نظام مصرفي، فضلا عن المزايا المحتملة من أسواق السندات المحلية، فإن أسواق اﻷوراق المالية تتسم نسبيا بأهمية هامشية بالنسبة للتنمية وخاصة في تنمية الاقتصادات الصغيرة ذات الدخل المنخفض في المراحل المبكرة من التطوير المالي.
    Le développement des marchés obligataires locaux devrait aller de pair avec l'élargissement de la base de revenu des collectivités locales et du cadre institutionnel régissant la prestation de services au niveau local. UN وينبغي أن يتلازم تطوير أسواق السندات البلدية المحلية مع بذل الجهود اللازمة لتحسين قاعدة إيرادات البلديات والإطار المؤسسي اللذين تقدم في إطارهما الخدمات البلدية.
    La Banque asiatique de développement joue un rôle important dans la promotion des marchés obligataires en monnaie locale. UN 61 - ويضطلع مصرف التنمية الآسيوي بدور هام في تشجيع أسواق السندات بالعملات المحلية.
    En Europe, les taux courts aussi bien que les taux longs ont diminué, d'où la bonne tenue de la plupart des marchés obligataires jusqu'au moment où la United States Federal Reserve Bank a commencé à relever les taux d'intérêt, déclenchant des ventes massives. UN وفي أوروبا انخفضت خلال تلك الفترة اسعار اﻷجلين القصير والطويل نتيجة اﻷداء الجيد الذي سجلته معظم أسواق السندات الى أن بدأ مصرف الاحتياطي الاتحادي للولايات المتحدة يرفع أسعار الفائدة مما حفز على بيع السندات للتخلص منها.
    Il en a été de même lors de l'effondrement des marchés boursiers mondiaux en 1987 et en 1989 et du krach des marchés obligataires en 1994; dans ces trois cas, les troubles n'ont concerné que les marchés financiers et n'ont eu que peu d'incidences sur la stabilité du système bancaire. UN ولم تفعل ذلك أثناء حالتي هبوط أسواق اﻷوراق المالية العالمية عامي ٧٨٩١ و٩٨٩١ وانهيار أسواق السندات عام ٤٩٩١. غير أن المصاعب، في هذه الحالات الثلاث جميعها، كانت محتواة داخل اﻷسواق المالية، ولم يكن لها سوى أثر قليل في استقـــــرار النظم المصرفية.
    Les politiques de développement des marchés obligataires nationaux permettent aux entreprises d'éviter un endettement extérieur excessif, mais les pays en développement doivent éviter les mesures susceptibles d'accroître le risque d'instabilité financière en facilitant les entrées et les sorties de capitaux fébriles. UN وقد تُمكّن السياسات الرامية إلى تطوير أسواق السندات المحلية الشركات من تجنب الإفراط في التعرض للمخاطر. غير أنه يتعين على البلدان النامية أن تحرص على تلافي السياسات التي يمكن أن تزيد من عدم الاستقرار المالي من خلال تسهيل التدفقات الداخلة والخارجة من أموال المضاربة.
    La Facilité de financement internationale (FFI) est un mécanisme de financement du développement proposé par le Gouvernement britannique qui permet de procéder au déboursement de l'aide par anticipation, grâce à un dispositif d'emprunt par lequel les États participants titrisent leurs engagements d'APD futurs par l'intermédiaire des marchés obligataires. UN مرفق المالية الدولية هو آلية لتمويل التنمية اقترحته حكومة المملكة المتحدة والهدف منه هو استيعاب الأموال المقدمة للإنفاق على المعونات. وهو يقوم على خطة للمديونية من خلالها تفحص الدول المشاركة زياداتها فيما تقدمه من المساعدة الإنمائية الرسمية مستقبلا في أسواق السندات.
    Un financement privé et institutionnel peut être attiré de façon originale même dans des domaines gérés par le secteur public: par exemple, la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD) a pu mobiliser des ressources provenant d'investisseurs institutionnels et des marchés obligataires pour financer un programme d'efficacité énergétique élaboré avec le réseau ferroviaire russe. UN وثمة سبل مبتكرة لتخصيص الأموال الخاصة والمؤسسية حتى في المجالات التي يديرها القطاع العام: وتمكن المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، على سبيل المثال، من تعبئة الأموال من مستثمرين مؤسسيين ومن أسواق السندات لبرنامج يتعلق بالكفاءة في استخدام الطاقة مع الشبكة الروسية للقطارات.
    Une hausse imprévue des taux d'intérêt aux États-Unis d'Amérique, ou une reprise mondiale moins forte que prévu, pourrait modifier radicalement les perceptions du risque des investisseurs à l'égard des marchés obligataires émergents et entraîner des sorties de capitaux à effet déstabilisant. UN ومن الممكن لحدوث ارتفاع غير متوقع في أسعار الفائدة في الولايات المتحدة، أو حدوث انتعاش عالمي أضعف من المتوقع، أن يحدث تغيرا حادا في إدراك المستثمرين للمخاطرة في أسواق السندات الناشئة ويفضي إلى تدفقات رأسمالية معوِّقة إلى الخارج().
    Les Etats-Unis et le Japon pourraient être les derniers touchés par la colère des cerbères des marchés obligataires : le dollar fait partie des devises mondiales de réserve et l'accumulation des réserves étrangères – en bons et obligations du gouvernement américain pour la plupart – continue de monter en flèche. News-Commentary وقد تكون الولايات المتحدة واليابان من بين آخر البلدان التي قد تواجه غضب مراقبي أسواق السندات: فالدولار هو العملة الاحتياطية العالمية الرئيسية، وما زال تكديس الاحتياطيات الأجنبية ـ أغلبها في هيئة سندات تصدرها حكومة الولايات المتحدة ـ مستمراً بوتيرة سريعة. واليابان بلد دائن وقادر على تمويل ديونه محلياً إلى حد كبير.
    Dans certaines régions, notamment la région de l'Asie et du Pacifique et aussi la région de l'Asie occidentale, on envisage de créer des marchés obligataires régionaux en vue de mobiliser plus efficacement les ressources disponibles au niveau régional pour répondre à la demande croissante de capitaux d'investissement dans les pays concernés. UN 10 - وفي بعض المناطق، خصوصا آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، يجري النظر في إنشاء أسواق سندات إقليمية، بغية الاستفادة بصورة أفضل من الموارد المتاحة إقليميا من أجل الاستجابة للطلب المتزايد على رأس المال الاستثماري في هذه البلدان.
    À cet égard, le FMI a conseillé aux pays en développement de mettre en place des marchés obligataires nationaux pour lever des fonds au moyen d'instruments à échéance longue et à taux fixe, libellés dans la monnaie nationale, au lieu d'emprunter à l'étranger. UN وظل صندوق النقد الدولي يقدم المشورة إلى البلدان النامية، في هذا السياق، بإنشاء أسواق محلية للسندات لجمع الأموال عن طريق أسهم طويلة الأجل بفائدة ثابتة تُقيم بالعملة المحلية كبديل عن أي اقتراض من الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus