"des marchés régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • أسواق إقليمية
        
    • الأسواق الإقليمية
        
    Il est également convenu, avec M. Yutzis, de la nécessité de mettre en place des marchés régionaux pour les biens culturels des peuples, et de l'obligation dans laquelle se trouvaient les États d'appuyer la société civile. UN وأعرب أيضاً عن موافقته على اقتراح البروفيسور يوتزيس بخصوص إيجاد أسواق إقليمية للسلع الثقافية للشعوب، وبأن على الدول التزاماً بدعم المجتمع المدني.
    Les marchés internes sont indispensables à cet égard et les petits pays pourraient s'associer pour créer des marchés régionaux. UN وأكَّد على أنَّ للأسواق الداخلية دوراً أصيلاً في هذا الصدد، وأنَّه بوسع البلدان الصغيرة أن تعمل معاً على تكوين أسواق إقليمية.
    Ce sous-programme continuera de promouvoir la diversification des économies tributaires des produits de base en Afrique de manière à développer des marchés régionaux intégrés axés sur les produits de base agricoles d'importance stratégique. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز التنويع في الاقتصادات الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية لإقامة أسواق إقليمية متكاملة حول بعض السلع الأساسية الزراعية الاستراتيجية.
    Les pays de la région devraient identifier les obstacles au développement des marchés régionaux et s'employer à les éliminer. UN وينبغي للبلدان الموجودة في المنطقة أن تستبين العقبات أمام تطوير الأسواق الإقليمية وتسعى إلى إزالة هذه العقبات.
    La principale différence de ce plan est qu'il concentre ses initiatives sur les besoins des marchés régionaux. UN ويتمثل الاختلاف الكبير في هذه الخطة في أنها تركز في مبادراتها على احتياجات الأسواق الإقليمية.
    Cette évolution illustre l'aggravation de l'isolement palestinien vis-à-vis des marchés régionaux et mondiaux, ainsi que l'accroissement de la vulnérabilité et du déficit commercial palestinien. UN وهذه التغيرات تعكس تزايد العزلة الفلسطينية عن الأسواق الإقليمية والعالمية، واتساع العجز التجاري، وتزايد هشاشة الاقتصاد.
    En outre, dans le cas de différents PMA, attirer des investissements et créer des débouchés commerciaux ne peut se faire sans un élargissement des marchés régionaux fortement tributaire d'approches et de politiques régionales. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب جلب الاستثمارات وخلق الفرص التجارية، في حالة كل بلد من أقل البلدان نمواً، بذل جهود لتوسيع أسواق إقليمية تعتمد إلى حد كبير على اتباع نهج وسياسات إقليمية.
    Plus récemment, les fournisseurs des pays en développement ont commencé à entreprendre des activités sur des marchés régionaux et à concurrencer avec succès leurs homologues des pays développés. UN وفي عهد أقرب، بدأ مقدمو الخدمات من البلدان النامية في توسيع أنشطتهم لتمتد إلى أسواق إقليمية وبدأوا يتنافسون بنجاح مع نظرائهم الخارجيين من البلدان المتقدمة.
    La facilitation du commerce et des transports fait parfois partie des processus d'intégration régionale, par exemple dans les domaines des TIC, du transport multimodal, des instruments financiers et des marchés régionaux de l'énergie. UN ويمكن إدراج تيسير التجارة والنقل في عمليات التكامل الإقليمي مثل اعتماد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والنقل المتعدد الوسائط والوسائل المالية وإيجاد أسواق إقليمية للطاقة.
    Le sous-programme continuera de soutenir la diversification dans les économies africaines dépendantes des produits de base, afin de créer des marchés régionaux intégrés pour des produits agricoles stratégiques. UN وسوف يستمر البرنامج الفرعي في تعزيز التنوع البيولوجي في الاقتصادات الأفريقية التي تعتمد على السلع لتنمية أسواق إقليمية متكاملة بشأن السلع الأساسية الزراعية الاستراتيجية.
    Ce sous-programme continuera de promouvoir la diversification des économies tributaires des produits de base en Afrique de manière à développer des marchés régionaux intégrés axés sur les produits de base agricoles d'importance stratégique. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز التنويع في الاقتصادات الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية لإقامة أسواق إقليمية متكاملة حول بعض السلع الأساسية الزراعية الاستراتيجية.
    L'intégration régionale peut contribuer à établir des marchés régionaux robustes, notamment grâce à une coopération pour le développement d'infrastructures régionales, l'harmonisation des politiques et le maintien de la stabilité politique. UN ويمكن للتكامل الإقليمي أن يساهم في بناء أسواق إقليمية قوية، وذلك على سبيل المثال من خلال التعاون على تطوير الهياكل الأساسية الإقليمية، وتنسيق السياسات، والحفاظ على الاستقرار السياسي.
    Le Gouvernement américain a toutefois constamment soutenu avec énergie que les pays ne devraient pas miser sur les exportations vers les Etats-Unis. Au lieu de les considérer comme leur source principale de croissance, ils devraient diversifier leurs marchés d'exportation en développant des marchés régionaux et les échanges entre pays en développement. UN غير أن حكومة الولايات المتحدة تقول بقوة إنه لا ينبغي للبلدان أن تعتمد على التصدير للولايات المتحدة كمورد رئيسي للنمو، وإنما ينبغي لها بدلا من ذلك أن تنوع أسواق صادراتها بإيجاد أسواق إقليمية وبالاتجار فيما بين البلدان النامية.
    Il est particulièrement important pour les uns et pour les autres d'améliorer le fonctionnement des marchés régionaux et nationaux du pétrole et des produits transformés. UN ومن الأهمية بمكان بالنسبة لهاتين الفئتين من البلدان أن يتحسَّن أداء الأسواق الإقليمية والوطنية للنفط والمنتجات المجهزة.
    L'éloignement et la petitesse de la plupart des marchés nationaux de la région soulignent l'importance particulière du développement des marchés régionaux et de la promotion du commerce et du développement interrégionaux. UN ويؤكد بُعد أغلبية الأسواق المحلية في المنطقة وصغر حجمها الأهمية الخاصة التي تمثلها الأسواق الإقليمية النامية، وتعزيز التجارة والتنمية بين الأقاليم.
    Ils sont également conscients de la nécessité de remédier aux faiblesses actuelles dans les transports, les télécommunications et autres infrastructures, qui limitent le développement des marchés régionaux et du commerce intrarégional. UN كما أنها ترى ضرورة التصدي لأوجه الضعف في النقل والاتصالات والبنى الأساسية حيث تحد من تطوير الأسواق الإقليمية والتجارة بين الأقاليم.
    Les groupes de pays à faible économie dont l'activité financière est précaire devraient s'intéresser aux moyens de mettre en place des marchés régionaux de services financiers. UN وينبغي لمجموعات البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والمفتقرة للعمق المالي أن تنظر في طرائق تعزيز الأسواق الإقليمية للخدمات المالية.
    Plus spécifiquement, ces directives doivent contribuer à la création d'un secteur local de la construction efficace qui puisse tirer parti de la libéralisation du commerce en gagnant une part des marchés régionaux et internationaux. UN وبتحديد أكثر، ينبغي أن تسهم هذه المبالغ في تنمية قطاع تشييد محلي فعال يستطيع الاستفادة من تحرير التجارة للحصول على نصيب في الأسواق الإقليمية والدولية.
    L'aptitude des Accords de partenariat économique liant les pays africains et l'Union européenne à tenir leur promesse de favoriser le développement et l'élargissement des marchés régionaux. UN `6 ' قدرة اتفاقات الشراكة الاقتصادية المبرمة بين البلدان الأفريقية والاتحاد الأوروبي على تحقيق وعودها بالانحياز إلى جانب التنمية وتعميق التوسع في الأسواق الإقليمية.
    Un autre orateur a dit que le développement et l'ouverture des marchés régionaux constituaient un pas important vers une pleine et entière intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. UN وعلّق أحد المتحدثين قائلاً إن تطوير وفتح الأسواق الإقليمية يشكلان خطوة مهمة صوب إدماج البلدان النامية بصورة كاملة في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus