"des marchandises dans" - Traduction Français en Arabe

    • البضائع في
        
    • البضاعة في
        
    • السلع في
        
    • البضائع إلى
        
    • الشحنات في
        
    • سلع في
        
    • بضائع إلى
        
    Réunions d'information hebdomadaires avec les médias concernant le fonctionnement des points de passage, la circulation des marchandises dans la zone tampon et les activités de déminage UN تقديم إحاطات أسبوعية لوسائط الإعلام بشأن تشغيل المعابر وحركة البضائع في المنطقة العازلة، وبشأن أنشطة إزالة الألغام
    Réunions d'information périodiques avec les médias concernant le fonctionnement des points de passage et la circulation des marchandises dans la zone tampon UN تقديم إحاطات منتظمة لوسائط الإعلام بشأن تشغيل المعابر ونقل البضائع في المنطقة العازلة
    Le tribunal a constaté que l'inspection des marchandises dans le port d'embarquement avait été insuffisante à la fois sur le plan économique et sur le plan technique. UN ووجدت المحكمة أن فحص البضاعة في ميناء التحميل لم يكن مناسبا من الناحيتين الاقتصادية والتقنية.
    Le principal enseignement à tirer de cet exercice est le suivant: s'il est vrai que le temps de séjour des marchandises dans un port dépend en grande partie de la gestion efficace des usagers privés, les acteurs du secteur public tels que les autorités douanières et portuaires peuvent contribuer à réduire ce temps de séjour en respectant mieux les procédures. UN والدروس الرئيسية المستفادة من ميناء ديربان هي أنه إذا كان وقت مكوث البضاعة في الميناء يعتمد أساساً على كفاءة مستخدمي الميناء من القطاع الخاص، فإن الأطراف الفعالة في القطاع العام، مثل سلطات الجمارك وسلطات الميناء، يمكنها أن تساعد في تقليل وقت مكوث البضاعة عن طريق الامتثال بصورة أفضل للإجراءات.
    De même, le seul fait de présenter des marchandises dans une vitrine ou sur les étagères d'un libre-service est généralement considéré comme une invitation à soumettre une offre. UN وللسبب نفسه، فإن مجرد عرض السلع في واجهات المحال التجارية وعلى رفوف الخدمة الذاتية يعتبر دعوات إلى تقديم العروض.
    Elle a pris note des restrictions à l'entrée des marchandises dans la bande de Gaza, notamment les livraisons de carburant et d'électricité, et plus récemment les interruptions graves de l'aide humanitaire vers Gaza. UN كما أشارت إلى القيود المفروضة على حركة البضائع إلى قطاع غزة، بما في ذلك إمدادات الوقود والكهرباء، وكذلك ما حدث مؤخراً من تعطيل خطير للإمدادات الإنسانية إلى غزة.
    Pour les échanges à destination des ÉtatsUnis, un tel état de choses risque de déboucher sur une concentration des marchandises dans les centres de transbordement capables de procéder aux contrôles nécessaires. UN وقد يؤدي هذا، فيما يتعلق بالتجارة المتجهة إلى الولايات المتحدة، إلى زيادة تكدس البضائع في محاور التعقيب القادرة على توفير الرقابة المطلوبة.
    54. Il conviendrait en outre qu'après en avoir terminé avec ce projet, le Groupe de travail entreprenne d'étudier la question de la négociabilité et de la cessibilité de droits sur des marchandises dans un contexte électronique de manière à faciliter le transport des marchandises et les transactions sur celles-ci à l'occasion de leur transport. UN ٥٤ - ويجدر فضلا عن ذلك أن يبدأ الفريق العامل بعد الانتهاء من هذا المشروع في دراسة مسألة تحويل المستحقات على البضائع في سياق الكتروني بغية تيسير نقل البضائع والصفقات المتعلقة بها.
    82A1 La restitution des marchandises dans un état identique est impossible (art. 821) UN عجز المشتري عن رد البضائع في نفس حالة التطابق (المادة 82 (1))
    82A1 La restitution des marchandises dans un état identique est impossible (art. 82-1) UN ٢٨ ألف ١ عجز المشتري عن رد البضائع في نفس حالة التطابق )المادة ٢٨ )١((
    Manutention des marchandises dans les ports UN مناولة البضائع في الميناء
    4. Organisation des travaux futurs : débat général sur la question de l'incorporation par référence; débat général sur la négociabilité et la cessibilité de droits sur des marchandises dans un contexte électronique. UN ٤ - تخطيط اﻷعمال المقبلة: مناقشة عامة حول مسألة اﻹدراج باﻹشارة؛ مناقشة عامة حول قابلية تداول وتحويل الحقوق في البضائع في بيئة التبادل الالكتروني للبيانات.
    En outre, après y avoir été instamment prié par l'acheteur, le vendeur avait chargé une société spécialisée d'inspecter le reste des marchandises dans l'entrepôt de l'acheteur, et le rapport d'inspection faisait état de graves défauts dans le tissu, la couleur et la fabrication. UN وعلاوة على ذلك، وبعد إلحاح من المشتري، كلَّف البائع شركة متخصصة بفحص بقية البضاعة في مستودعات المشتري، وأشار تقرير الفحص إلى وجود عيوب فادحة في المواد والألوان والصنعة.
    b) D'obtenir la livraison des marchandises dans un port d'escale prévu ou, pour un transport intérieur, dans tout lieu en cours de route; et UN (ب) والحق في تسلُّم البضاعة في ميناء توقُّف مقرّر، أو في أي مكان على المسار في حالة النقل الداخلي؛
    b) D'obtenir la livraison des marchandises dans un port d'escale prévu ou, pour un transport intérieur, dans tout lieu en cours de route; et UN (ب) والحق في تسلم البضاعة في ميناء توقف مقرر، أو في أي مكان على المسار في حالة النقل الداخلي؛
    De même, le seul fait de présenter des marchandises dans une vitrine ou sur les étagères d'un libre-service est généralement considéré comme une invitation à soumettre une offre. UN وللسبب نفسه يعتبر عادة مجرد عرض السلع في واجهات المحال التجارية و على رفوف الخدمة الذاتية دعوة إلى تقديم عروض.
    :: Réunions d'information périodiques avec les médias concernant le fonctionnement des points de passage et la circulation des marchandises dans la zone tampon UN :: جلسات إحاطة إعلامية منتظمة لوسائط الإعلام بشأن تشغيل نقاط العبور وانتقال السلع في المنطقة العازلة.
    Cultiver, cueillir et chasser sont une partie importante de la culture de la PNG; les femmes vendent des marchandises dans les marchés de village et elles en tirent un revenu. UN إن زراعة الغذاء وجمعه والبحث عنه جزء مهم من ثقافة بابوا غينيا الجديدة. وتبيع المرأة السلع في أسواق القرية فتحصل بذلك على دخل.
    Avis d'entrée des marchandises dans la zone sous douane est considéré comme donné à la douane par le renseignement de la case 42 de la demande d'autorisation - < < Lieu où se trouvent les articles > > - lorsque celle-ci est présentée. UN ويتم الوفاء بشرط إخطار سلطات الجمارك بدخول البضائع إلى منطقة الجمارك الرئيسية عن طريق تقديم المعلومات الواردة في الخانة 42، " موقع البضائع " ، في طلب إذن الشحن وقت تقديمه.
    La Direction générale des douanes surveille et contrôle la circulation des marchandises dans les aéroports. UN وفيما يتعلق بحركة الشحنات في المطارات، فإن الدائرة العامة للجمارك هي التي تقوم بالتحقق من التدابير الرقابية وتنفيذها.
    Ceux-ci portaient essentiellement sur des marchandises dans les secteurs de l’agriculture, de l’alimentation en eau et de l’assainissement, de l’électricité et de la santé. UN وقد ركزت تلك القائمة على سلع في قطاعات الزراعة والمياه والمرافق الصحية والكهرباء والصحة.
    Ilya Krivitz, âgé de 62 ans et père de cinq enfants, a été abattu à bout portant hier soir dans le village de Silat e-Dhahr où il s'était rendu pour livrer des marchandises dans un magasin local. UN ففي مساء يوم أمس، أطلقت النار من قرب على إيليا كريفيتس البالغ من العمر 62 عاما، وهو أب لخمسة أولاد، وذلك في قرية سيلاتي ضهر لدى ذهابه إليها لتسليم بضائع إلى أحد المتاجر المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus