"des matériaux nécessaires" - Traduction Français en Arabe

    • المواد اللازمة
        
    • للمواد اللازمة
        
    Cependant, le blocus empêche l'importation des matériaux nécessaires pour réaliser ce projet. UN غير أن الحصار يمنع استيراد المواد اللازمة لإنجاز هذا المشروع.
    En 1992, la requérante a encouru des dépenses pour l'importation des matériaux nécessaires au nouveau contrat. UN وفي عام 1992 تكبد صاحب المطالبة تكاليف استيراد المواد اللازمة للعقد الذي أعيد تنشيطه.
    L'oratrice aborde également la question du blocus, qui rend impossible l'importation des matériaux nécessaires à la construction de nouvelles écoles, ce qui limite les perspectives d'éducation pour les jeunes. UN كما أثارت مسألة الحصار، الذي يستحيل في ظله استيراد المواد اللازمة لبناء مدارس جديدة، مما يحدّ من فرص تعليم الصغار.
    La plupart des matériaux nécessaires à l'aménagement des îles, ainsi que les articles de consommation durables et les produits en vrac sont importés par voie maritime. UN ويستورد عن طريق البحر معظم المواد اللازمة للتنمية العمرانية في الجزيرة، فضلا عن السلع المعمرة وغيرها من السلع الاستهلاكية السائبة.
    Un montant supplémentaire de 800 000 dollars est prévu pour l'achat des matériaux nécessaires à la réfection des routes dans Mogadishu et à l'entretien des routes de l'enceinte. UN ويلزم رصد اعتماد إضافي قدره ٠٠٠ ٨٠٠ دولار للمواد اللازمة ﻹصلاح الطرق في مقديشيو ولصيانة الطرق في المجمع.
    Bien que 99 % des matériaux nécessaires se trouvent actuellement sur le site, M. Cutts a été avisé récemment de l'éventualité de nouveaux retards dans l'achèvement et l'occupation du bâtiment. UN وعلى الرغم من وجود 99 في المائة من المواد اللازمة في الموقع حاليا، فقد أُبلغ مؤخرا باحتمال حدوث المزيد من التأخيرات في الانتهاء من المبنى وفي شغله.
    Il est regrettable que les autorités israéliennes d'occupation continuent d'entraver les travaux des cadres techniques du Comité jordanien pour la reconstruction d'Al-Aqsa et d'empêcher le transport des matériaux nécessaires de Jordanie à des fins de réparation. UN ومما يؤسف له أن سلطات الاحتلال الإسرائيلي لا تزال تعرقل عمل الكوادر الفنية التابعة للجنة إعمار المسجد الأقصى الأردنية وتمنع نقل المواد اللازمة من الأردن لأعمال الترميم.
    Le Groupe de travail a de nouveau exprimé sa préoccupation devant l'absence de progrès réels concernant la levée des restrictions en vigueur et la facilitation de l'entrée des matériaux nécessaires à la mise en œuvre des projets en faveur des réfugiés à Gaza. UN وأعرب الفريق العامل من جديد عن قلقه إزاء عدم إحراز أي تقدم ذي شأن على مستوى رفع القيود المفروضة حاليا وتيسير دخول المواد اللازمة للمشاريع التي تعود بالمنفعة على اللاجئين في غزة.
    Il a demandé qu'une réponse positive soit rapidement donnée à la proposition du Secrétaire général concernant l'entrée des matériaux nécessaires pour achever la construction de logements et de structures de santé et d'éducation suspendue depuis 2007, comme un moyen d'entamer le relèvement à Gaza. UN ودعا إلى الاستجابة على الفور وبشكل إيجابي لاقتراح الأمين العام بدخول المواد اللازمة لإكمال بناء المنازل والمرافق الصحية والتعليمية المتوقف منذ عام 2007 كوسيلة لتشجيع بدء الانتعاش في غزة.
    Nous soulignons la nécessité d'assouplir davantage les restrictions imposées par le blocus et de permettre la liberté de mouvement et l'importation des matériaux nécessaires à la reconstruction indispensable des infrastructures essentielles, y compris les écoles et les logements. UN ونؤكد على ضرورة مواصلة تخفيف القيود المفروضة بموجب الحصار والسماح بحرية التنقل واستيراد المواد اللازمة للتعمير الذي تمس الحاجة إليه للمرافق الأساسية، بما في ذلك المدارس والمساكن.
    Comme les années précédentes, lors de leurs débats, les experts ont étudié plusieurs lignes de conduite pour parer aux dangers que représentent les dispositifs explosifs improvisés, ou DEI, tout au long de leur cycle de vie, de la fourniture des matériaux nécessaires à leur fabrication à l'exécution d'une attaque. UN وعلى غرار السنوات السابقة، درس الخبراء خلال مناقشاتهم عدة إجراءات لمواجهة الأخطار التي تشكلها الأجهزة المتفجرة طوال دورة حياتها، من مرحلة توفير المواد اللازمة لصنعها إلى لحظة تنفيذ الهجوم.
    Il a demandé qu'une réponse positive soit rapidement donnée à la proposition du Secrétaire général concernant l'entrée des matériaux nécessaires pour achever la construction de logements et de structures de santé et d'éducation suspendue depuis 2007, comme un moyen d'entamer le relèvement à Gaza. UN ودعا إلى تقديم رد عاجل وإيجابي على الاقتراح المقدم من الأمين العام بشأن دخول المواد اللازمة لاستكمال عملية بناء المساكن والمرافق الصحية والتعليمية المعلقة منذ عام 2007 كوسيلة لبدء الانتعاش في قطاع غزة.
    Il a demandé qu'une réponse positive soit rapidement donnée à la proposition du Secrétaire général concernant l'entrée des matériaux nécessaires pour achever la construction de logements et de structures de santé et d'éducation, suspendue depuis 2007, comme moyen d'entamer le relèvement à Gaza. UN ودعا الأمين العام المساعد إلى استجابة سريعة وإيجابية لاقتراح الأمين العام بإدخال المواد اللازمة لاستكمال عملية بناء المساكن ومرافق التعليم والصحة المعلقة منذ عام 2007، وذلك كوسيلة لبدء مرحلة الإنعاش في غزة.
    30. Le blocus a empêché l'entrée des matériaux nécessaires à la remise en état et à la maintenance des infrastructures d'approvisionnement et d'assainissement d'eau. L'entrée de matériaux n'a été autorisée qu'à titre exceptionnel. UN 30- وقد حال الحصار دون إدخال المواد اللازمة لإصلاح الهياكل الأساسية للمياه ومرافق الإصحاح وإعادة تأهيلها وصيانتها، إذ لم يُسمح بمرور هذه المواد إلا بصورة استثنائية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures pour garantir la disponibilité d'eau potable en quantité suffisante et l'accès à des installations appropriées d'assainissement pour les Palestiniens qui vivent dans le territoire palestinien occupé, et notamment de faciliter l'entrée des matériaux nécessaires pour reconstruire les systèmes d'assainissement et d'approvisionnement en eau à Gaza. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان توافر الماء الكافي الصالح للشرب ومرافق الصرف الصحي الملائمة للفلسطينيين الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك عن طريق تيسير دخول المواد اللازمة لإعادة بناء نظم المياه ومرافق الصرف الصحي في قطاع غزة.
    Les restrictions imposées par Israël à la liberté de mouvement dans la bande de Gaza et sur l'importation des matériaux nécessaires pour reconstruire les maisons, les écoles et les infrastructures détruites par Israël lors de l'opération < < Plomb durci > > en 2009 rendent la reconstruction impossible. UN وأضاف أن القيود الإسرائيلية المفروضة على حرية الحركة داخل قطاع غزة وعلى استيراد المواد اللازمة لإعادة بناء المنازل والمدارس والبنية التحتية التي دمرتها إسرائيل خلال عملية الرصاص المصبوب في عام 2009 تجعل إعادة الإعمار أمرا مستحيلا.
    Les restrictions à la liberté de mouvement imposées par Israël, parfois même mises en pratique par des tirs mortels, sont aussi très préoccupantes, tout comme celles qui pèsent sur l'importation des matériaux nécessaires à la reconstruction des logements et des infrastructures encore si visiblement dévastés par ses bombardements. UN ومما يثير القلق الشديد أيضا القيود الإسرائيلية على حرية التنقل، التي تنفذ أحيانا بقوة السلاح القاتل، وعلى استيراد المواد اللازمة لإعادة بناء المساكن والهياكل الأساسية التي ما زال بالمستطاع رؤية لما لحق بها من دمار نتيجة لتعرضها للقصف.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures pour garantir la disponibilité d'eau potable en quantité suffisante et l'accès à des installations appropriées d'assainissement pour les Palestiniens qui vivent dans le territoire palestinien occupé, et notamment de faciliter l'entrée des matériaux nécessaires pour reconstruire les systèmes d'assainissement et d'approvisionnement en eau à Gaza. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان توافر الماء الكافي الصالح للشرب ومرافق الصرف الصحي الملائمة للفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك عن طريق تيسير دخول المواد اللازمة لإعادة بناء نظم المياه ومرافق الصرف الصحي في قطاع غزة.
    Pour nombre des communautés qui tireront avantage de la mise en service de ces autoroutes ou de l'extraction des matériaux nécessaires à leur construction, l'existence de ces champs de mines est donc préjudiciable. UN (طوله 385 كيلومتراً)، قد تعثرت بفعل وجود الألغام، وبالتالي فإن العديد من المجتمعات المحلية التي تستفيد من مد هذه الطرقات أو من استخراج المواد اللازمة لبنائها تتأثر بحقول الألغام هذه.
    Au paragraphe 9, il fait également observer que grâce à ces efforts, 91 % des matériaux nécessaires ont été livrés sur le chantier et que les travaux sont à 90 % terminés au 30 septembre 2013. UN ويشير أيضا في الفقرة 9 إلى أن هذه الجهود أسفرت عن استلام 91 في المائة من جميع المواد اللازمة في الموقع وإنجاز90 في المائة من المبنى الرئيسي حتى 30 أيلول/سبتمبر 2013.
    Il préconise d'autoriser d'urgence l'entrée dans Gaza des matériaux nécessaires à la réparation des équipements de distribution de l'eau et de l'électricité, afin d'éviter que la situation déjà critique de la population civile, et particulièrement des enfants, en matière de santé ne se détériore encore. UN كما يجب السماح للمواد اللازمة لإصلاح شبكة المياه والكهرباء بدخول غزة على الفور، لتجنب مزيد من التدهور في صحة السكان المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus