"des meilleures pratiques en matière" - Traduction Français en Arabe

    • أفضل الممارسات في مجال
        
    • أفضل الممارسات بشأن
        
    • أفضل الممارسات المتبعة في
        
    • بأفضل الممارسات على صعيد السياسات
        
    • لأفضل الممارسات بشأن
        
    • الممارسات الفضلى المتبعة في
        
    • الممارسات الفضلى فيما يتصل
        
    • بالممارسات المثلى
        
    • أفضل الممارسات فيما يتعلق
        
    • لأفضل الممارسات في مجال
        
    • عن أفضل الممارسات المتعلقة
        
    • معايير الممارسات الفضلى
        
    ii) Nombre accru de partenaires régionaux participant à l'analyse des meilleures pratiques en matière de gestion des établissements; UN ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    ii) Nombre accru de partenaires régionaux participant à l'analyse des meilleures pratiques en matière de gestion des établissements UN ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    D'autres intervenants ont souhaité que le cadre programmatique décennal facilite la mise en commun des meilleures pratiques en matière de consommation et de production durables. UN وأعرب آخرون عن أملهم في أن يستخدم الإطار كمنبر لتبادل أفضل الممارسات بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Classification des meilleures pratiques en matière de technologies de gestion durable des terres (GDT), y compris l'adaptation UN تصنيف أفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف
    Un inventaire des meilleures pratiques en matière d'élaboration des politiques pourrait contribuer à un dialogue sur les compétences dans ce domaine. UN ويمكن لوضع قائمة جرد بأفضل الممارسات على صعيد السياسات أن يساهم في إجراء حوار بشأن المعارف في مجال رسم السياسات.
    :: Élaboration d'un guide des meilleures pratiques en matière de contrôles de l'exportation et de transbordement; UN :: وضع دليل لأفضل الممارسات بشأن مسائل الضوابط على الصادرات والشحن العابر؛
    S'agissant des meilleures pratiques en matière d'éducation des enfants privés de liberté, elles impliquaient que les enfants continuent à suivre leur scolarité en dehors des établissements pénitentiaires. UN وتشمل أفضل الممارسات في مجال تعليم الأطفال المحرومين من حريتهم ضمان استمرار ذهاب الأطفال إلى المدرسة خارج السجن.
    Il a également été proposé que le HautCommissariat aux droits de l'homme fasse une compilation des meilleures pratiques en matière de suivi. UN واقترح المشاركون أيضاً أن تتولى المفوضية تجميع أفضل الممارسات في مجال المتابعة.
    ii) Nombre accru de partenaires régionaux participant à l'analyse des meilleures pratiques en matière de gestion des établissements humains UN ' 2` زيادة عدد الشركاء الإقليميين المشاركين في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    Elle effectue des échanges de personnel à des fins de formation et de partage des meilleures pratiques en matière de lutte contre la criminalité transnationale. UN وتُجري الشرطة الفلبينية عمليات تبادل الموظفين لأغراض التدريب وتبادل أفضل الممارسات بشأن الجريمة العابرة للحدود.
    À l'heure actuelle, les pays en développement et les pays en transition participent assez modestement aux discussions internationales sur la définition des meilleures pratiques en matière d'informations sur les entreprises. UN وحالياً، فإن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أقل مشاركة في العمليات الدولية لتحديد أفضل الممارسات بشأن كشف بيانات الشركات.
    Examen et compilation des meilleures pratiques en matière de technologies de gestion durable des terres, y compris l'adaptation UN استعراض وتجميع أفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف
    Examen et compilation des meilleures pratiques en matière de technologies de gestion durable des terres, y compris l'adaptation. UN استعراض وتجميع أفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف.
    Un inventaire des meilleures pratiques en matière d'élaboration des politiques pourrait contribuer à un dialogue sur les compétences dans ce domaine. UN ويمكن لوضع قائمة جرد بأفضل الممارسات على صعيد السياسات أن يساهم في إجراء حوار بشأن المعارف في مجال رسم السياسات.
    Un recueil en français des meilleures pratiques en matière de gestion des stocks de munition, venant étoffer les normes nationales, ainsi qu'un guide sur les armes légères et de petit calibre, ont été établis avec l'appui du PNUD. UN وتم بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وضع دليل لأفضل الممارسات بشأن إدارة مخزونات الذخيرة باللغة الفرنسية لإدماجه في المعايير الوطنية إلى جانب دليل عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    b) Identification des meilleures pratiques en matière de fourniture d'une assistance technique à la lutte contre la cybercriminalité. UN (ب) استبانة الممارسات الفضلى المتبعة في تقديم جوانب المساعدة التقنية المتصلة بمسألة الجريمة السيبرانية.
    b) Évaluation des meilleures pratiques en matière d'incrimination; UN (ب) تقييم الممارسات الفضلى فيما يتصل بالتجريم؛
    En juin 2001, le HCR a décidé de mettre en veilleuse son projet de système intégré, considérant avec raison qu'il ne tenait pas compte des meilleures pratiques en matière de gestion des projets, comme le soulignait le Comité dans son dernier rapport. UN ففي حزيران/يونيه 2001، جمدت المفوضية مشروعا لوضع نظام متكامل جديد، بعد أن رأت بحق أنه حاد عن التقيد بالممارسات المثلى لإدارة المشاريع، وفقا لما بيَنَه المجلس في تقريره الأخير.
    D. Cartographie des ressources culturelles des populations autochtones et recensement des meilleures pratiques en matière de pluralisme culturel UN دال - استقصاء الموارد الثقافية للسكان الأصليين وتحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بالتعددية الثقافية
    La coopération future entre le Comité et le Rapporteur spécial et la définition commune des meilleures pratiques en matière de lutte antiterroriste figuraient parmi les questions abordées lors de ces réunions. UN وركّزت هذه الاجتماعات على التعاون في المستقبل، بما في ذلك التحديد المشترك لأفضل الممارسات في مجال مكافحة الإرهاب.
    Recueil des meilleures pratiques en matière d'informatisation des services administratifs UN خلاصة وافية عن أفضل الممارسات المتعلقة بوسائل الحكومة الإلكترونية
    Dans le cadre des activités relevant de notre mandat, nous nous évertuerons à participer à l'innovation et à la transposition des meilleures pratiques en matière de durabilité et de qualité. UN وسوف نسعى، ضمن مجالات العمل المنوطة بنا، إلى المساهمة في ابتكار ومواءمة معايير الممارسات الفضلى للاستدامة والنوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus