"des meilleures pratiques pour" - Traduction Français en Arabe

    • أفضل الممارسات في
        
    • أفضل الممارسات المتعلقة
        
    • لأفضل الممارسات في
        
    • أفضل الممارسات بحيث
        
    • أفضل الممارسات من أجل
        
    • لأفضل الممارسات بشأن
        
    des meilleures pratiques pour la conception et l'application de politiques nationales, régionales et internationales concernant le commerce et le développement durable. UN :: أفضل الممارسات في مجال تصميم وتنفيذ السياسات الوطنية والإقليمية والدولية بشأن التجارة والتنمية المستدامة.
    30. Voici quelques-uns des principaux enseignements qui se dégagent de l'étude des meilleures pratiques pour renforcer durablement les capacités: UN 30- وفيما يلي بعض الدروس الرئيسية المستفادة عند النظر في أفضل الممارسات في مجال بناء القدرات المستدامة:
    La Thaïlande est prête à collaborer avec tout partenaire intéressé en matière de formation, de partage des expériences et d'échange des meilleures pratiques pour l'assistance aux victimes. UN وأضاف أن تايلند مستعدة للعمل مع أي شريك مهتم بمجالات التدريب وتقاسم التجارب وتبادل أفضل الممارسات في مساعدة الضحايا.
    Mesure dans laquelle les parties prenantes de la Convention disposent des meilleures pratiques pour lutter contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse UN مدى إتاحة أفضل الممارسات المتعلقة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف لأصحاب المصلحة المعنيين بالاتفاقية
    Ils ont mis au point un modèle des meilleures pratiques pour l'exhumation et l'identification des personnes disparues et la manière de s'occuper des familles. UN وقد قاموا بوضع نموذج لأفضل الممارسات في مجال العثور على الأشخاص المفقودين وتحديد هويتهم والاهتمام بأسرهم.
    6. Invite en outre le Directeur exécutif à élargir les activités d’identification, d’analyse et de diffusion des meilleures pratiques pour comprendre, tout particulièrement, les politiques urbaines, les plans d’action, la législation et les meilleures pratiques environnementales (ces dernières en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l’environnement et ses groupes partenaires); UN ٦ - تدعو كذلك المدير التنفيذي لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( إلى توسيع عملية تحديد وتحليل ونشر أفضل الممارسات بحيث تتضمن، على وجه الخصوص، السياسات الحضرية، وخطط العمل والتشريعات وأفضل الممارسات البيئية )اﻷخيرة بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومجموعة شركائه(؛
    Un colloque international sur le transfert des meilleures pratiques pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement sera organisé à Dubaï en 2007 et les leçons tirées des dix ans de remise du Prix international de Dubaï y seront décrites. UN وستنظم حلقة دراسية دولية عن نقل أفضل الممارسات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في دبي في عام 2007. وسيتم إبراز الدروس المكتسبة من عشر سنوات من جائزة دبي الدولية في الحلقة الدراسية.
    En ce qui concerne l'organisme faîtier des différents mécanismes de lutte contre la discrimination et la détermination des meilleures pratiques pour réaliser l'égalité entre les sexes, son gouvernement a trouvé que le partage des responsabilités entre plusieurs ministères fonctionne bien en Suède. UN وفيما يخص الوكالة المشرفة على مراقبة الآلية الوطنية لمكافحة التمييز وكفالة أفضل الممارسات في ميدان المساواة بين الجنسين، فإن حكومتها اكتشفت أن تقاسم المسؤولية عن المساواة بين الجنسين فيما بين عدة وزارات يؤتي نتائج جيدة في السويد.
    d) Suivre les principes des meilleures pratiques pour l’établissement et l’utilisation des classifications internationales; UN )د( اتباع مبادئ أفضل الممارسات في تطوير واستخدام التصنيفات الاحصائية الموحدة؛
    Utilisation des meilleures pratiques pour gérer les écosystèmes, aux niveaux local, national et régional, tandis que les méthodes de gestion prennent en compte les services fournis par les écosystèmes. UN تطوير أفضل الممارسات في إدارة النظم الإيكولوجية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي وإدراج خدمات النظم الإيكولوجية في ممارسات الإدارة.
    Les experts discuteront des meilleures pratiques pour financer les PME, notamment par l'application du financement électronique dans les pays en développement. UN وسيبحث الخبراء أفضل الممارسات في تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك عن طريق اعتماد التمويل الإلكتروني في البلدان النامية.
    Sur le plan local, elles ont joué un rôle essentiel en favorisant la participation à la base et l'application des meilleures pratiques pour mettre en œuvre la Convention; UN وعلى الصعيد المحلي، تنهض المنظمات غير الحكومية بدورٍ حاسمٍ في تشجيع مشاركة القاعدة الشعبية وتطبيق أفضل الممارسات في تنفيذ الاتفاقية؛
    :: La meilleure connaissance du problème des ressources en eau en Jordanie et dans le territoire palestinien occupé de la part des groupes ciblés peut être l'occasion de promouvoir l'adoption des meilleures pratiques pour gérer efficacement des ressources en eau qui s'amenuisent. UN :: إمكانية توجيه زيادة وعي مجموعات المستفيدين بمشكلة المياه في الأردن والأرض الفلسطينية المحتلة نحو إتباع أفضل الممارسات في مجال إدارة الموارد المائية المتناقصة بكفاءة.
    En 2006, la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique ont lancé l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire, devenue un instrument efficace de coopération pour le partage des meilleures pratiques pour lutter contre la menace de terrorisme nucléaire et renforcer la sécurité nucléaire dans le monde. UN وفي عام 2006، أطلقت روسيا والولايات المتحدة المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، التي أصبحت صكا فعالاً للتعاون في تبادل أفضل الممارسات في مكافحة تهديد الإرهاب النووي وتعزيز الأمن النووي حول العالم.
    Des approches nationales coordonnées à l'échelon sous-régional pour le stockage et le transport des déchets de PCB. Identification des meilleures pratiques pour une gestion écologiquement rationnelle du point de vue des Conventions de Bâle et de Stockholm et généralisation de ces meilleures pratiques dans ces régions. UN التنسيق على المستوى دون الإقليمي للنهوج الوطنية المتبعة في تخزين ونقل نفايات مركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور؛ تحديد أفضل الممارسات في الإدارة السليمة بيئياً في سياق اتفاقيتي بازل واستكهولم وتعميم هذه الممارسات في الأقاليم.
    Mesure dans laquelle les parties prenantes de la Convention disposent des meilleures pratiques pour lutter contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse UN مدى إتاحة أفضل الممارسات المتعلقة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف لأصحاب المصلحة المعنيين بالاتفاقية
    Enfin, le sommet aura pour objectif de souligner combien il importe d'accélérer les efforts déployés pour sécuriser les matières se prêtant à la fabrication d'armes nucléaires de par le monde et de promouvoir la mise au point et la mise en commun des meilleures pratiques pour la sécurité nucléaire. UN وأخيراً، فإن القمة، يقصد بها التأكيد على أهمية بذل جهود متسارعة لتأمين مواد صنع الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم وبناء دعم لإنشاء وتبادل أفضل الممارسات المتعلقة بالأمن النووي.
    b) A pris note de l̓offre de la République tchèque d̓accueillir une réunion d'un groupe d̓experts sur le thème des «Meilleures pratiques pour les statistiques publiques», qui se tiendrait à Prague les 23 et 24 mars 1998; UN )ب( أحاط علما بالعرض المقدم من الجمهورية التشيكية لاستضافة اجتماع فريق خبراء حول موضوع " بعض أفضل الممارسات المتعلقة باﻹحصاءات الرسمية " في مدينة براغ يومي ٢٣ و ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٨؛
    En outre, les praticiens de l'évaluation qui cherchent des orientations sur des aspects spécifiques du processus d'évaluation trouveront différents chapitres dans ce manuel qui leur permettront d'améliorer leur compréhension des meilleures pratiques pour l'évaluation des écosystèmes. UN إضافة إلى ذلك، سيجد أولئك الممارسون لمهمة التقدير ممن يسعون للحصول على إرشادات بشأن جوانب بعينها من عملية التقدير أبواب مفردة من هذا المرشد تفيدهم في تعميق تفهمهم لأفضل الممارسات في مجال تقدير النظام الايكولوجي.
    Un bilan des meilleures pratiques pour ce qui est de la fourniture de services de santé en matière de reproduction aux réfugiés adolescents et aux déplacés est en cours de réalisation. UN 26 - ويجري الاضطلاع باستعراض لأفضل الممارسات في مجال توفير خدمات الصحة الإنجابية للمراهقين من اللاجئين والمشردين داخليا.
    6. Invite en outre le Directeur exécutif à élargir les activités d'identification, d'analyse et de diffusion des meilleures pratiques pour comprendre, tout particulièrement, les politiques urbaines, les plans d'action, la législation et les meilleures pratiques environnementales (ces dernières en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement et ses groupes partenaires); UN 6 - تدعو كذلك المدير التنفيذي لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) إلى توسيع عملية تحديد وتحليل ونشر أفضل الممارسات بحيث تتضمن، على وجه الخصوص، السياسات الحضرية، وخطط العمل والتشريعات وأفضل الممارسات البيئية (الأخيرة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومجموعة شركائه)؛
    Au cours de la Conférence annuelle du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales, tenue à Melbourne (Australie), en août 2010, Hadassah a organisé deux ateliers sur le partage des meilleures pratiques pour améliorer la santé mondiale. UN نفذت منظمة " هداسا " حلقتي عمل بشأن تبادل أفضل الممارسات من أجل تعزيز الصحة العالمية إبان انعقاد المؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية في ملبورن، بأستراليا، في آب/أغسطس 2010.
    :: Le Protocole de Nairobi sur les armes légères et de petit calibre, adopté en 2005, et le guide des meilleures pratiques pour sa mise en œuvre; UN :: بروتوكول نيروبي لعام 2005 والمبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus