"des membres de l'équipe de" - Traduction Français en Arabe

    • أعضاء فريق
        
    • أعضاء الأفرقة
        
    • أعضاء فرق
        
    • أعضاء أفرقة
        
    • لأعضاء فريق
        
    La plupart des membres de l'équipe de pays des Nations Unies fournit un appui par l'intermédiaire du temps que leur personnel consacre à l'appui de groupes thématiques. UN ويقدم معظم أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري الدعم عبر توفير موظفين مكرسين لدعم وقيادة المجموعات المواضيعية.
    En outre, le Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général continuera de veiller à la bonne coordination des membres de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وفضلا عن ذلك، سيواصل مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام كفالة التنسيق المناسب بين أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري.
    Cet exercice a permis à des membres de l'équipe de direction de voir comment certains comportements éthiques influent sur leur capacité à diriger et à motiver leurs collaborateurs. UN ومكّنت هذه المبادرة أعضاء فريق كبار القادة من النظر في كيفية تأثير سلوكيات قيادية محددة في مجال الأخلاقيات على قدراتهم على قيادة أفرقتهم وتحفيزها.
    L'hébergement des membres de l'équipe de pays dans des locaux communs devrait apporter des améliorations sur l'un et l'autre plans. UN ومن المفترض أن يمكِّن اشتراك أعضاء الأفرقة القطرية في أماكن عمل واحدة من تحسين الهيكلين.
    Actuellement, les membres de l'équipe de pays des Nations Unies peuvent évaluer la performance du coordonnateur résident mais il appartient à chaque organisme de décider si celui-ci est autorisé ou non à noter la performance des membres de l'équipe de pays ou à formuler des observations à ce sujet. UN فيمكن حالياً لأعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية تقييم أداء المنسقين المقيمين، غير أنه يعود إلى كل وكالة أن تقرر ما إذا كانت تسمح أم لا لمنسق مقيم أن يقيِّم أداء أعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية أو حتى المساهمة في عملية التقييم.
    De nombreux projets de petits satellites utilisaient également des outils de gestion sur l'Internet pour coordonner les travaux des membres de l'équipe de projet éloignés géographiquement; UN كما تستخدم في العديد من مشاريع السواتل الصغيرة أدوات إدارة إلكترونية لتنسيق عمل أعضاء أفرقة المشاريع الموزعين جغرافيا؛
    Cette opération a été l'occasion pour des membres de l'équipe de direction de mesurer l'incidence de tels ou tels comportements éthiques sur leur aptitude à s'acquitter de leurs fonctions de haut responsable dans le respect des règles de la déontologie. UN وأتاحت هذه المبادرة لأعضاء فريق كبار القادة النظر في كيفية تأثير تصرفات معينة في قدرتهم على العمل بصفتهم قادة ملتزمين أخلاقيا.
    Il a également consulté des membres de l'équipe de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales présentes dans le pays. UN وأجرى مشاورات أيضا مع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات الدولية الأخرى.
    Stratégie et initiatives visant à transférer la responsabilité de certaines tâches de la MONUSCO à des membres de l'équipe de pays des Nations Unies UN الاستراتيجية المحددة والجهود المبذولة لنقل المسؤولية عن بعض مهام البعثة بالفعل إلى أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري
    Cette initiative du centre a bénéficié du soutien et du financement des membres de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وقد نفذت مبادرة المركز بدعم مالي من أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري.
    des membres de l'équipe de correspondantes du Programme enfance, adolescence et famille et les correspondantes départementales pour l'égalité des sexes de l'Institut y ont également participé. UN وإضافة إلى هذا الفريق، شارك في الدورتين المذكورتين أعضاء فريق الجهات المرجعية التابع لبرنامج الطفولة والمراهقة والأسرة، والجهات المرجعية المعنية بالقضايا الجنسانية التابعة للمعهد في المقاطعات.
    des membres de l'équipe de pays devraient être détachés auprès du groupe de planification conjoint sous la direction du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. UN كما يجب أن ينتدب أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري إلى خلية التخطيط المشترك تحت قيادة مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال.
    À cette occasion, des membres de l'équipe de pays des Nations Unies ont été consultés tant dans les régions qu'au quartier général de Kaboul. UN وتمت في هذا الصدد استشارة أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري سواء في الأقاليم أو في المقر في كابل.
    Ce qui s'est passé en réalité c'est qu'un des membres de l'équipe de destruction des armes chimiques a voulu participer à une mission de surveillance aérienne, sans en avoir au préalable informé officiellement la partie iraquienne, comme le voulait l'usage. UN وحقيقة اﻷمر هو أن أحد أعضاء فريق التدمير الكيمياوي أراد أن يشارك في مهمة للاستطلاع الجوي دون إعلام الجانب العراقي المقابل رسميا بذلك وحسبما جرت عليه السياقات.
    Des membres de l’équipe chargée de la sécurité assurent la liaison avec les responsables des questions de sécurité dans la zone d’opérations de l’UNRWA pour tout ce qui concerne la planification des interventions d’urgence en cas de troubles civils ou d’interruption de services essentiels. UN ويضطلع أعضاء فريق إدارة اﻷمن بمهمة الاتصال بالمسؤولين المعينين في منطقة عمليات اﻷونروا فيما يتعلق بالتخطيط لحالات الطوارئ التي يمكن أن تنشأ في حالة حدوث اضطراب أهلي وتعطل الخدمات اﻷساسية.
    D'autre part, les centres d'information de Lima et de Mexico sont en train de déménager dans des locaux qu'ils partageront avec des membres de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، فالمركزان الإعلاميان في ليما ومدينة مكسيكو في سبيلهما للانتقال إلى مقار مشتركة مع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري.
    Le Centre d'information des Nations Unies a créé un site Web présentant des informations en espagnol sur l'épidémie et a également mis en place un centre de communications dans ses locaux à l'usage des membres de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وأنشأ مركز الأمم المتحدة للإعلام موقعا إلكترونيا باللغة الإسبانية عن تفشي الفيروس، وأنشأ أيضا مركزا للاتصالات في أماكن عمله لكي يستخدمها أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري.
    La Société de victimologie de Serbie à Belgrade a organisé la formation des membres de l'équipe de la République de Serbie en matière de lutte contre la traite des êtres humains. UN 198 - واضطلعت منظمة مجتمع ضحايا صربيا، بلغراد، بتنظيم تدريب أعضاء فريق الجمهورية على مكافحة الاتجار بالبشر.
    Le principe du coordonnateur résident en tant que représentant principal de l'ONU dans le pays s'en trouve ainsi renforcé, et les mandats et les besoins de représentation de chacun des membres de l'équipe de pays des Nations Unies n'en sont pas moins respectés. UN وتعزز هذه الأنظمة فكرة أن المنسق المقيم هو ممثل الأمم المتحدة الرئيسي في البلد، مع الإقرار في الوقت نفسه بولاية كل عضو من أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة واحتياجاته التمثيلية.
    - Pourcentage d'entités des Nations Unies ayant inclus des données communiquées par le coordonnateur résident dans le système d'évaluation et de notation des membres de l'équipe de pays des Nations Unies UN - النسبة المئوية لكيانات الأمم المتحدة التي أدرجت إسهامات المنسقين المقيمين في نظام تقييم أداء أعضاء الأفرقة القطرية لديها
    Actuellement, les membres de l'équipe de pays des Nations Unies peuvent évaluer la performance du coordonnateur résident mais il appartient à chaque organisme de décider si celui-ci est autorisé ou non à noter la performance des membres de l'équipe de pays ou à formuler des observations à ce sujet. UN فيمكن حالياً لأعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية تقييم أداء المنسقين المقيمين، غير أنه يعود إلى كل وكالة أن تقرر ما إذا كانت تسمح أم لا لمنسق مقيم أن يقيِّم أداء أعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية أو حتى المساهمة في عملية التقييم.
    Sont ainsi définis le rôle de direction et d'encadrement du coordonnateur résident, les responsabilités des membres de l'équipe de pays en tant qu'entité collective, ainsi que les obligations réciproques du premier et des seconds. UN وهذه المبادئ التوجيهية تحدد الأساليب القيادية للمنسق المقيم وأساليب عمل أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية كفريق، وكذلك مساءلتهما المتبادلة.
    :: 1 séminaire à l'intention des membres de l'équipe de pays des Nations Unies, des milieux diplomatiques et des donateurs présents dans le pays sur la contribution qu'ils peuvent apporter à la consolidation de la paix, au processus de réconciliation et à l'élaboration d'une stratégie de développement concertée UN :: تنظيم حلقة دراسية لأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري والسلك الدبلوماسي وأوساط الجهات المانحة في البلد بشأن دور كل منهم في توطيد السلم وتعزيز المصالحة والمساهمة في تنفيذ استراتيجية إنمائية منسقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus