"des membres de l'assemblée nationale" - Traduction Français en Arabe

    • أعضاء الجمعية الوطنية
        
    • في الجمعية الوطنية
        
    • وأعضاء الجمعية الوطنية
        
    • أعضاء مجلس الأمة
        
    • من الجمعية الوطنية
        
    • أعضاء المجلس الوطني
        
    • نواب الجمعية الوطنية
        
    Au total, les femmes représentent plus de 30 % des membres de l'Assemblée nationale. UN وتمثل النساء في المجموع أكثر من 30 في المائة من أعضاء الجمعية الوطنية.
    Ainsi, à l'heure actuelle, un quart des membres de l'Assemblée nationale sont des femmes. UN وهكذا فإن ربع أعضاء الجمعية الوطنية في الوقت الراهن هم من النساء.
    Par exemple, elles représentent seulement 9 % des membres de l'Assemblée nationale. UN وعلى سبيل المثال، فإن 9 في المائة فقط من أعضاء الجمعية الوطنية هم من النساء.
    Vingt-huit pour cent des membres de l'Assemblée nationale étaient des femmes, soit la proportion la plus élevée de la région. UN وتبلغ نسبة النساء في الجمعية الوطنية 28 في المائة، وهي أعلى نسبة في المنطقة.
    Le Ministre de l'information et des membres de l'Assemblée nationale avaient reçu des délégations et entendu leurs représentations, où il était également question des recommandations du Représentant spécial. UN وكان وزير اﻹعلام وأعضاء الجمعية الوطنية يستقبلون الوفود ويستمعون إلى مداخلاتهم، التي تضمنت التوصيات المقدمة من الممثل الخاص.
    Plusieurs réunions ont également eu lieu avec des membres de l'Assemblée nationale et des fonctionnaires du Ministère de la justice. UN وعقدت، إضافة إلى ذلك، عدة اجتماعات مع أعضاء الجمعية الوطنية أو مسؤولين من وزارة العدل.
    Deuxièmement, ladite proclamation doit être approuvée par les deux tiers des membres de l'Assemblée nationale dans un certain délai. UN فأولا يجب أن يعلن الرئيس حالة الطوارئ، وثانياً يحتاج اﻹعلان إلى موافقة ثلثي أعضاء الجمعية الوطنية في فترة زمنية معينة.
    Depuis la prestation de serment des membres de l'Assemblée nationale début 2014, le HCDH aide le Gouvernement à mener à bien ce processus. UN ومنذ أداء أعضاء الجمعية الوطنية القسم في أوائل عام 2014، ظلت المفوضية تقدّم المساعدة إلى الحكومة في هذه العملية.
    Ceux-ci peuvent également exprimer leurs vues par l'intermédiaire des membres de l'Assemblée nationale ou les présenter directement aux autorités centrales et locales. UN وبإمكان السكان أيضاً التعبير عن آرائهم عن طريق أعضاء الجمعية الوطنية أو عرض مقترحاتهم مباشرة على السلطات على المستويين المركزي والمحلي.
    Les femmes représentent 36 % des membres de l'Assemblée nationale. UN وقالت إن المرأة تمثل 36 في المائة من أعضاء الجمعية الوطنية.
    Ratio femmes-hommes des membres de l'Assemblée nationale UN نسبة الإناث إلى الذكور بين أعضاء الجمعية الوطنية
    Le Représentant spécial recommande en outre à la Commission de participer, en collaboration avec le Centre pour les droits de l'homme, à l'exécution de programmes de formation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention des membres de l'Assemblée nationale. UN ويوصي الممثل الخاص أيضا بأن تشارك اللجنة، بالارتباط مع مركز حقوق الانسان، في تنفيذ برامج تهدف إلى تدريب أعضاء الجمعية الوطنية في مجال حقوق الانسان.
    Cette loi énonce les dispositions relatives à l'organisation et au fonctionnement du Conseil constitutionnel, dont l'objet est de garantir la défense et le respect de la Constitution, d'interpréter la Constitution ainsi que les diverses lois et d'examiner et de trancher les différends concernant l'élection des membres de l'Assemblée nationale. UN ينص هذا القانون على تنظيم وعمل المجلس الدستوري الذي يهدف إلى كفالة حماية واحترام الدستور، وتفسير الدستور والقوانين، والنظر في المنازعات المتعلقة بانتخاب أعضاء الجمعية الوطنية والفصل فيها.
    50. Un autre texte législatif nécessaire concerne le Conseil constitutionnel qui, selon la Constitution, est chargé de régler les différends liés à l'élection des membres de l'Assemblée nationale. UN ٥٠ - وهناك قانون ضروري آخر ألا وهو القانون المتعلق بالمجلس الدستوري، الذي توكل إليه بموجب الدستور مسؤولية تسوية الخلافات المتعلقة بانتخاب أعضاء الجمعية الوطنية.
    La loi qui a été adoptée représente, de la part des membres de l'Assemblée nationale, un effort pour se conformer aux obligations internationales du Cambodge en ce qui concerne les droits de l'homme. UN والقانون بصيغته المعتمدة يعكس محاولة من جانب أعضاء الجمعية الوطنية للامتثال لالتزامات كمبوديا الدولية في ميدان حقوق الانسان.
    74. À défaut, le Représentant spécial recommande que les membres du futur Conseil constitutionnel, de la Cour suprême et de la Cour d'appel reçoivent un traitement au moins équivalant à celui des membres de l'Assemblée nationale. UN ٧٤ - وفي حال عدم قبول ما تقدم، يوصي الممثل الخاص بأن يتقاضى أعضاء المجلس الدستوري، لدى تعيينهم، وأعضاء المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف، المرتبات ذاتها، على اﻷقل، التي يتقاضها أعضاء الجمعية الوطنية.
    La représentante a dit qu'il existait deux types de circonscriptions électorales pour l'élection des membres de l'Assemblée nationale : les circonscriptions locales et les circonscriptions nationales. UN وأشارت الممثلة الى وجود فئتين من الدوائر الانتخابية لانتخاب النواب في الجمعية الوطنية هما المناطق الانتخابية المحلية والمناطق الانتخابية الوطنية.
    Il avait établi des contacts très étroits avec le Gouvernement, avec des membres de l'Assemblée nationale, la presse cambodgienne et étrangère, des ONG et la communauté diplomatique, et fait part de ses recommandations touchant les changements à apporter. UN وتعاون تعاونا وثيقا للغاية مع الحكومة وأعضاء الجمعية الوطنية والصحافة الكمبودية واﻷجنبية والمنظمات غير الحكومية واﻷوساط الدبلوماسية، وأوصى بإدخال تغييرات على مشروع القانون.
    La garantie des droits politiques des femmes en vertu de la loi no 35 de 1962 sur l'élection des membres de l'Assemblée nationale. Les femmes ont ainsi pu prendre part aux élections pour la première fois en 2005. En 2009, quatre femmes ont été élues au Parlement. Des femmes se sont en outre vu confier des portefeuilles ministériels ou siègent dans un conseil municipal; UN أعطى المشرع للمرأة الحق بمباشرة حقوقها السياسية وذلك بموجب القانون رقم (35) لسنة 1962 بشأن انتخاب أعضاء مجلس الأمة حيث تمت مشاركتها في العملية الانتخابية لأول مرة عام 2005، وفي عام 2009 فازت أربع مرشحات في الانتخابات البرلمانية إضافة لتوليها حقائب وزارية وتعيين بعضهن أعضاء في المجلس البلدي وهو أحد المجالس النيابية في الدولة؛
    Actuellement, les femmes représentent 22,5 % des membres des conseils provinciaux, 20,7 % des membres des conseils de district, 16,3 % des membres des conseils communautaires et 26,22 % des membres de l'Assemblée nationale. UN وتشكل المرأة حاليا ما يصل إلى 22.5 في المائة من مجالس البلدية و 20.7 في المائة من مجالس المقاطعات و 16.3 في المائة من مجالس المجتمع المحلي و 26.22 في المائة من الجمعية الوطنية.
    Nombre de femmes occupent des postes politiques élevés, tandis que près d'un cinquième des membres de l'Assemblée nationale sont des femmes. UN ويشغل عدد من النساء مناصب سياسية عليا في حين أن خُمس أعضاء المجلس الوطني تقريبا هم من النساء.
    La situation sociopolitique était caractérisée par l'adoption d'une loi extraordinaire prorogeant le mandat des membres de l'Assemblée nationale jusqu'aux élections législatives prévues pour le 16 novembre 2008. UN واتسم الوضع السياسي والاجتماعي الحالي باعتماد القانون الاستثنائي الذي مدد ولاية نواب الجمعية الوطنية إلى حين إجراء الانتخابات التشريعية المقررة في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus