À ce jour, elle a effectué des enquêtes sur 36 fautes commises par des membres de la Police nationale dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وقد تحرت حتى اﻵن ٣٦ حالة من حالات إساءة السلوك من جانب أفراد الشرطة الوطنية. |
Le Gouvernement de transition a adopté des directives pour la phase d'enregistrement du processus de sélection des membres de la Police nationale haïtienne. | UN | اعتمدت الحكومة الانتقالية مبادئ توجيهية للجزء الخاص بالتسجيل من عملية اختيار أفراد الشرطة الوطنية الهايتية. |
Le Comité est également préoccupé par le fait que la majeure partie des membres de la Police nationale achètent leurs propres armes, en dehors de tout contrôle de l'État. | UN | كما يساورها القلق لأن معظم أفراد الشرطة الوطنية يشترون أسلحتهم دون أي مراقبة من جانب الدولة. |
Les deux garçons auraient été abattus par des membres de la Police nationale, qui ont tiré dans la foule sans discrimination. | UN | وأفادت التقارير أن الصبيين أصيبا بأعيرة نارية أطلقها أفراد من الشرطة الوطنية على ذلك الحشد بصورة عشوائية. |
Les examinateurs ont été informés lors de la visite pays que cette Cellule était déjà opérationnelle au sein de la Banque centrale, et que des membres de la Police nationale y travaillaient. | UN | وأُبلغ فريق الاستعراض أثناء زيارته البلد بأنَّ هذه الوحدة تعمل بالفعل داخل البنك المركزي، ويعمل فيها أفراد من الشرطة الوطنية. |
:: 6 570 réunions quotidiennes de suivi et d'assistance technique avec des membres de la Police nationale dans 18 secteurs et sous-secteurs afin de veiller à la bonne application des principes démocratiques en matière de police et de conseiller au sujet de fautes commises par le personnel policier et de sa participation à certains crimes et abus connexes | UN | :: عقد 570 6 اجتماعا يوميا للرصد والمساعدة التقنية مع مسؤولين في الشرطة الوطنية في 18 من القطاعات والقطاعات الفرعية، لضمان التنفيذ السليم لمبادئ الخفارة الديمقراطية ولتقديم المشورة في مكافحة سوء السلوك، وفي ما يتعلق باشتراك الأفراد في الجرائم والانتهاكات المتصلة بها |
Elle contribuera à la formation sur le terrain des membres de la Police nationale haïtienne dans les domaines, entre autres, des techniques de police, du renseignement et de l'administration. | UN | وهذه الشرطة من شأنها أن تسهم في التدريب الميداني ﻷفراد الشرطة الوطنية الهايتية في مجالات منها تقنيات الشرطة والمعلومات واﻹدارة. |
Cependant, le Comité est préoccupé par les plaintes qui continuent à être déposées contre des membres de la Police nationale ou des forces armées et contre des agents du système pénitentiaire, ainsi que par les plaintes de recrues pour torture et traitements cruels. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار تقديم الشكاوى ضد رجال الشرطة الوطنية أو القوات المسلحة والعاملين في نظام السجون، وإزاء الشكاوى المقدمة من المجندين بسبب تعرضهم للتعذيب والمعاملة القاسية. |
Dans quelques rares cas, des membres de la Police nationale angolaise ont admis qu'elle détenait des gens pour la seule raison qu'ils appartenaient à l'UNITA. | UN | وفي بعض الحالات، اعترف أفراد الشرطة الوطنية اﻷنغولية بأنهم يحتجزون أشخاصا لمجرد كونهم تابعين لليونيتا. |
Des comptes rendus continuent, bien que moins fréquemment, de faire état d'un recours excessif à la force par des membres de la Police nationale haïtienne. | UN | ولا تزال ترد تقارير عن استخدام القوة بشكل مفرط من جانب أفراد الشرطة الوطنية الهايتية، رغم أن هذا يحدث بنسبة قليلة. |
Plusieurs cas d'abus de pouvoir par des membres de la Police nationale haïtienne qui n'étaient pas de service font également l'objet d'une enquête. | UN | كما يجري التحقيق أيضا في عدة حالات إساءة استخدام أفراد الشرطة الوطنية لسلطتهم خارج أوقات عملهم. |
Ils servent aujourd'hui de base à la formation des membres de la Police nationale et tendent à appuyer le processus de transformation complète, durable et nécessaire qui s'est amorcé. | UN | وهذا أصبح يشكل اليوم أساس تدريب أفراد الشرطة الوطنية بهدف تأمين عملية التحول المتكامل والمتواصل والضروري هذه التي بدأت بالفعل. |
D’autre part, les exigences immédiates de la lutte contre la criminalité, le souci de ne pas créer un vide du pouvoir et d’autres risques qui accompagneraient une démobilisation des forces de la Police nationale ont amené le Gouvernement à choisir une stratégie qui associe un effort de recyclage très rapide des membres de la Police nationale à la formation de nouveaux agents de police. | UN | ومن جهة أخرى، فإن المطالب العاجلة المتصلة بمكافحة الجريمة، والحرص على عدم توليد فراغ في السلطة، وغير ذلك من المخاطر التي قد تترافق مع تسريح قوات الشرطة الوطنية، إنما جعلت الحكومة تلجأ الى استراتيجية تقوم على جهود تجمع بين إعادة تثقيف أفراد الشرطة الوطنية بسرعة كبيرة وتدريب قوات شرطة جديدة. |
Les deux tiers des membres de la Police nationale n'ayant toujours pas reçu d'instruction de base, le Gouvernement a remercié la Police des Nations Unies de son action de formation et a demandé la poursuite de ces activités. | UN | ومع ذلك، فإن ثلثي أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية لا يزالون يفتقرون إلى التدريب الأساسي. وأعربت الحكومة عن تقديرها لجهود التدريب التي تبذلها شرطة الأمم المتحدة وطلبت استمرارها. |
:: Tenue de 24 réunions avec des officiers de police de haut rang pour signaler les fautes, crimes et exactions commis par des membres de la Police nationale congolaise, y compris les crimes dont sont victimes des enfants, et donner des conseils à ce sujet | UN | :: عقد 24 اجتماعا مع كبار ضباط الشرطة للإبلاغ عما يرتكبه أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية من سوء سلوك وجرائم واعتداءات، بما في ذلك الجرائم المرتكبة في حق الأطفال، وتقديم المشورة بشأنها |
Il a également organisé des services d'assistance technique et de formation afin de réformer les méthodes de travail et les capacités des membres de la Police nationale indonésienne par le biais du programme international de formation en matière d'enquêtes criminelles. | UN | ووفرت أيضا المساعدة التقنية والتدريب لإصلاح ثقافة العمل وقدرات أفراد الشرطة الوطنية بإندونيسيا من خلال برنامج التدريب الدولي للتحقيقات الجنائية. |
Le Gouvernement de transition a également fait une demande d'un petit nombre d'armes destinées à des membres de la Police nationale nouvellement formés, importation qui se ferait selon les directives et les conseils de la MINUL. | UN | كذلك طلبت الحكومة الانتقالية عددا محدودا من المسدسات ليستخدمها أفراد الشرطة الوطنية الذين تلقوا التدريب حديثا، والذين سيخضعون لرعاية وإشراف لصيقين من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
305. Arturo Federico Méndez Ortiz et Alfonso Morales Jiménez, membres du comité d'union paysanne (CUC), ont été arrêtés le 22 avril 1994 par des membres de la Police nationale dans la municipalité de Huehuetenango. | UN | ٥٠٣- أرتورو فيدريكو مينديس اورتس والفونسو موراليس خيمينس، وهما عضوان في لجنة اتحاد الفلاحين، قبض عليهما في ٢٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١ أفراد من الشرطة الوطنية في بلدية هويهويتنانغو. |
efficacement des informations sur celles-ci, en appliquant de manière appropriée les normes et classifications internationales sur ces types de violations, afin de prévenir et de sanctionner les violations des droits de l'homme commises par des membres de la Police nationale | UN | إنشاء نظام فعال لتسجيل انتهاكات حقوق الإنسان يسمح بجمع المعلومات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان بصورة فعالة، عن طريق الاستخدام المناسب للمعايير أو التصنيفات الدولية لأنواع الانتهاكات من أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد من الشرطة الوطنية ومعاقبتهم عليها |
Il est préoccupé par les informations faisant état de plusieurs cas d'accusations graves portées contre des membres de la Police nationale qui en sont toujours au stade de l'enquête et dans lesquels les auteurs n'ont pas été traduits en justice, et par d'autres informations indiquant que les auteurs présumés d'infractions continueraient d'exercer leurs fonctions. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود تقارير عن عدة قضايا تخص ادعاءات خطيرة ضد أفراد من الشرطة الوطنية لا تزال في مرحلة التحقيق ولم يُعرَض المتهمون فيها على العدالة بصورة فعلية وإزاء تقارير عن استمرار أولئك المتهمين في مزاولة مهامهم. |
:: 8 395 réunions quotidiennes de suivi et d'assistance technique avec des membres de la Police nationale dans 23 secteurs et sous-secteurs afin de veiller à la bonne application des principes démocratiques en matière de police et de conseiller au sujet de fautes commises par le personnel policier et de sa participation à certains crimes et abus connexes | UN | :: عقد 395 8 اجتماعا يوميا للرصد والمساعدة التقنية مع مسؤولين في الشرطة الوطنية في 23 قطاعا وقطاعا فرعيا، لضمان التنفيذ السليم لمبادئ الخفارة الديمقراطية ولتقديم المشورة في مكافحة سوء السلوك وضلوع الأفراد في الجرائم والانتهاكات المتصلة بها |
Il en va autrement des membres de la Police nationale qui ont créé une commission ad hoc en vue de créer leur syndicat. | UN | بيد أن القانون التأسيسي للجيش لا يسمح ﻷفراد القوات المسلحة بتكوين النقابات، خلافا ﻷفراد الشرطة الوطنية الذين شكلوا لجنة مخصصة بغية إنشاء نقابتهم الخاصة. |
38. Au Libéria, le Gouvernement a lancé un programme de recensement visant à vérifier les antécédents des membres de la Police nationale libérienne en activité et des nouvelles recrues. | UN | 38- أنجزت حكومة ليبيريا تعداداً وبرنامجاً لتحديد الهوية بهدف التحري عن رجال الشرطة الوطنية الليبيرية العاملين والمجندين الجدد. |
La MINUSTAH a aussi organisé des séances de formation à l'intention du personnel médical d'Haïti, des membres de la Police nationale haïtienne et de groupes vulnérables, dont des anciens membres de gang. | UN | ونظمت البعثة أيضا دورات تدريبية موجهة إلى العاملين الهايتيين في القطاع الطبي، وأفراد الشرطة الوطنية الهايتية، والفئات الضعيفة، بما في ذلك أفراد العصابات السابقون. |
Voir ci-dessus l'indicateur de succès pertinent en matière d'intégration des membres de la Police nationale immatriculés. | UN | النظر في حالة جميع ضباط الشرطة الوطنية المسجلين بحيث ضباط الشرطة الوطنية المسجلين. |