"des membres des forces de l'" - Traduction Français en Arabe

    • موظفي إنفاذ
        
    • موظفو إنفاذ
        
    • موظفين مكلفين بإنفاذ
        
    • الموظفون المكلفون بإنفاذ
        
    • المسؤولون عن إنفاذ
        
    • لقوات حفظ
        
    • عناصر حفظ النظام
        
    • توجيهه للمكلفين بإنفاذ
        
    • مسؤولو إنفاذ
        
    Le Bureau examine les requêtes et plaintes relatives à des violations des droits de l'homme imputées à des membres des forces de l'ordre. UN وينظر المكتب في الطلبات والشكاوى المتعلقة بادعاءات انتهاك حقوق الإنسان المنسوبة إلى موظفي إنفاذ القانون.
    Le Conseil de l'Europe note une tendance à la baisse du nombre et de la gravité des mauvais traitements infligés par des membres des forces de l'ordre ces dernières années. UN ولاحظ مجلس أوروبا اتجاهاً في السنوات الأخيرة نحو انخفاض حالات سوء المعاملة وحدتها على يد موظفي إنفاذ القانون.
    Il devrait créer un mécanisme indépendant chargé d'enquêter sur les plaintes pour fautes commises par des membres des forces de l'ordre. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ آلية مستقلة لإجراء تحقيقات في المزاعم المتعلقة بسوء سلوك موظفي إنفاذ القانون.
    — Enquêter sur les violations des droits de l'homme commises par des membres des forces de l'ordre. UN * إجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها موظفو إنفاذ القوانين.
    Le Comité est également préoccupé par les insuffisances des poursuites pénales engagées contre les trafiquants d'êtres humains, notamment dans les affaires de traite et de prostitution forcée de mineurs impliquant des membres des forces de l'ordre. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الثغرات القائمة في المقاضاة الجنائية في حالات الاتجار بالبشر، بما في ذلك في حالات يُدَّعى فيها تورط موظفين مكلفين بإنفاذ القانون في الاتجار بالقُصر وفي ممارستهم البغاء قسراً.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour que les enquêtes sur les actes de torture et les mauvais traitements imputés à des membres des forces de l'ordre soient menées avec plus de diligence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لتحسين إجراء التحقيقات في حالات التعذيب وسوء المعاملة المزعومة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون.
    108. Le Comité exprime sa préoccupation devant les allégations de torture et de mauvais traitements par des membres des forces de l'ordre. UN 108- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن مزاعم حدوث تعذيب وسوء معاملة من جانب موظفي إنفاذ القوانين.
    iv) Le Bureau du défenseur du peuple facilite la coordination avec les directeurs des établissements de formation des membres des forces de l'ordre, à qui il dispense des conseils et une formation en matière de droit international humanitaire; UN ' 4` مكتب أمين المظالم، وذلك بتيسير التنسيق مع مديري مدارس تدريب موظفي إنفاذ القوانين لأغراض إتاحة المشورة والتدريب والتثقيف في مجال القانون الإنساني الدولي.
    L'État partie estime que l'auteur, en affirmant qu'il est devenu handicapé à la suite des sévices infligés par des membres des forces de l'ordre kirghizes, cherche seulement à échapper à l'extradition à tout prix. UN وترى الدولة الطرف أن الدافع وراء ادعاءات صاحب البلاغ بشأن إصابته بالعجز جراء تعرضه للتعذيب على يد موظفي إنفاذ القانون القيرغيزيين، هو الرغبة في منع تسليمه بأي ثمن.
    Le Comité prend note en outre de l'argument de l'État partie, pour qui les allégations de l'auteur au sujet de sévices infligés par des membres des forces de l'ordre kirghizes sont dénuées de fondement et motivées uniquement par sa volonté d'échapper à l'extradition. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بملاحظات الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه للتعذيب على يد موظفي إنفاذ القانون في قيرغيزستان لا أساس لها وأنها مدفوعة بالرغبة في منع تسليمه.
    Il devrait également mettre en place des dispositifs adéquats pour identifier les victimes de la traite et pour orienter celles-ci vers les services appropriés et continuer d'assurer la formation des membres des forces de l'ordre et des autres professionnels compétents de sorte qu'ils puissent repérer les victimes de la traite et leur porter secours. UN كما ينبغي أن تنشئ آليات مناسبة لتحديد ضحايا الاتجار وإحالتهم إلى الدوائر المناسبة، وأن تواصل تدريب موظفي إنفاذ القانون وغيرهم من المهنيين المعنيين في مجال تحديد ومساعدة ضحايا الاتجار.
    L'article 582 du Code pénal, qui traitait des mauvais traitements infligés aux personnes privées de liberté, était souvent invoqué pour poursuivre des membres des forces de l'ordre pour faute, même lorsque les blessures causées étaient mineures. UN ويشار إلى المادة 582 من القانون الجنائي بشأن إساءة معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم، التي تُرفع بموجبها دعاوى كثيرة بشأن تجاوزات موظفي إنفاذ القانون، حتى في حالات الإصابات الخفيفة.
    L'une des orientations de ce programme consiste à améliorer la qualité de l'encadrement, notamment la formation et le niveau des connaissances des membres des forces de l'ordre, en particulier dans le domaine de la garantie des droits de l'homme en matière religieuse. UN ويشتمل هذا البرنامج على اتجاه مستقل يرمي إلى تطوير مهارات موظفي إنفاذ القانون، بوسائل منها توفير التدريب والتوعية في مجالات تشمل حقوق الإنسان وشؤون الأديان.
    L'État partie estime que l'auteur, en affirmant qu'il est devenu handicapé à la suite des sévices infligés par des membres des forces de l'ordre kirghizes, cherche seulement à échapper à l'extradition à tout prix. UN وترى الدولة الطرف أن الدافع وراء ادعاءات صاحب البلاغ بشأن إصابته بالعجز جراء تعرضه للتعذيب على يد موظفي إنفاذ القانون القيرغيزيين، هو الرغبة في منع تسليمه بأي ثمن.
    Elle a évoqué les pratiques discriminatoires contre les minorités, la traite des êtres humains et les traitements cruels, inhumains ou dégradants infligés par des membres des forces de l'ordre à des personnes appartenant à des groupes minoritaires notamment. UN وأشارت إلى الممارسات التمييزية ضد الأقليات وإلى الاتجار بالأشخاص وإلى المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يلجأ إليها موظفو إنفاذ القانون ضد أشخاص ينتمون إلى جماعات الأقليات.
    f) Enquêter sur les violations des droits de l'homme commises par des membres des forces de l'ordre. UN )و( إجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها موظفو إنفاذ القوانين.
    À cet égard, il faudra disposer de 100 assistants linguistiques recrutés localement qui aideront le Groupe international de police à enquêter sur les violations des droits de l'homme commises par des membres des forces de l'ordre, à surveiller la conduite de la police locale lors des enquêtes sur des affaires criminelles et des procès. UN وفي هذا الصدد تدعو الحاجة إلى توفير ٠٠١ معاون لغة معينون محليا لمساعدة قوة الشرطة الدولية في التحقيقات التي سيجريها موظفو إنفاذ القانون بشأن انتهاكات حقوق الانسان. ومراقبة أفراد الشرطة المحلية خلال التحقيقات التي يجرونها بشأن القضايا الجنائية وكذلك حضور جلسات الاستماع أمام المحكمة.
    Le Comité est également préoccupé par les insuffisances des poursuites pénales engagées contre les trafiquants d'êtres humains, notamment dans les affaires de traite et de prostitution forcée de mineurs impliquant des membres des forces de l'ordre. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الثغرات القائمة في المقاضاة الجنائية في حالات الاتجار بالبشر، بما في ذلك في حالات يُدَّعى فيها تورط موظفين مكلفين بإنفاذ القانون في الاتجار بالقُصر وفي ممارستهم البغاء قسراً.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour que les enquêtes sur les actes de torture et les mauvais traitements imputés à des membres des forces de l'ordre soient menées avec plus de diligence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لتحسين إجراء التحقيقات بشأن حالات مزعومة من التعذيب وسوء المعاملة يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون.
    iii) L'absence d'enquête rapide et impartiale sur les allégations faisant état de tortures et de mauvais traitements par des membres des forces de l'ordre; UN `3` عدم توفر التحقيق الفوري والنزيه في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة التي يرتكبها المسؤولون عن إنفاذ القوانين؛
    19. Développer la formation aux droits de l'homme des membres des forces de l'ordre, UN 19- أن تكثف التدريب على حقوق الإنسان لقوات حفظ النظام استجابـة
    Un groupe terroriste a tiré sur des membres des forces de l'ordre à Kfar Chams (province de Deraa) sans les atteindre. UN 48 - وأقدمت مجموعة إرهابية على إطلاق النار على عناصر حفظ النظام في كفر شمس، بمحافظة درعا بدون وقوع إصابات.
    Améliorer la formation relative aux droits de l'homme à l'intention des membres des forces de l'ordre, en particulier des policiers. UN تحسين التدريب في مجال حقوق الإنسان عن طريق توجيهه للمكلفين بإنفاذ القوانين ولا سيما أفراد الشرطة.
    Ce service a enquêté sur plus de 70 cas de violations des droits de l'homme qui auraient été commises par des membres des forces de l'ordre depuis la fin du mois de mai. UN وتولت هذه الوحدة متابعة ما يربو على 70 قضية يُزعم بأنها انتهاكات لحقوق الإنسان، ارتكبها مسؤولو إنفاذ القانون منذ نهاية أيار/مايو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus