"des membres du conseil sur" - Traduction Français en Arabe

    • أعضاء المجلس إلى
        
    • أعضاء المجلس الى
        
    • أعضاء المجلس بشأن
        
    • لأعضاء المجلس بشأن
        
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir appeler l'attention des membres du Conseil sur la présente lettre et sur les listes révisées. UN وسأغدو ممتنا للغاية إذا تفضلتم بتوجيه انتباه أعضاء المجلس إلى هذه الرسالة والقوائم المنقحة.
    M. Brahimi a appelé l’attention des membres du Conseil sur la situation de quasi-blocus alimentaire dans laquelle se trouvait la région de Hazarajat. UN واسترعى السيد اﻹبراهيمي انتباه أعضاء المجلس إلى ما يكاد يشكل خطرا على توريد المؤن لمنطقة حزاراجات.
    Le Président a attiré l'attention des membres du Conseil sur les rapports susmentionnés. UN ووجه الرئيس نظر أعضاء المجلس إلى تلك التقارير.
    Il a de même appelé l'attention des membres du Conseil sur une révision apportée oralement au paragraphe 12 du projet de résolution tel qu'il apparaissait dans le document S/25591 sous sa forme provisoire. UN كما لفت الرئيس انتباه أعضاء المجلس الى تنقيح شفوي للفقرة ١٢ من مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/25591 في صورته المؤقتة.
    Nous voudrions également souligner les consultations au sein du Conseil concernant ses méthodes de travail, qui ont eu lieu au cours de la période couverte par le rapport, ainsi que la note d'information préparée par 10 des membres du Conseil sur cette question. UN ونود أيضا أن نبرز المشاورات التي أجراها المجلس بشأن أساليب عمله خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وكذلك النظر في ورقة الموقف التي أعدها عشرة من أعضاء المجلس بشأن تلك المسألة.
    Le Président a appelé l'attention des membres du Conseil sur les modifications apportées à la version provisoire du projet de résolution S/25931. UN واسترعى الرئيس انتباه أعضاء المجلس إلى التنقيحات التي أجريت على مشروع القرار S/25931 في شكله المؤقت.
    122. Le représentant du Département de l'information du Secrétariat a présenté le rapport et attiré l'attention des membres du Conseil sur quelques-uns de ses points saillants. UN ٢٢١ - وقام ممثل إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة بعرض التقرير وبتوجيه انتباه أعضاء المجلس إلى بعض نقاطه البارزة.
    Elle a appelé l'attention des membres du Conseil sur le Sommet mondial des partenaires contre la poliomyélite la semaine suivante et souhaitait que les principaux pays y jouent un rôle déterminant. UN ولفتت انتباه أعضاء المجلس إلى انعقاد مؤتمر قمة الشركاء العالميين لمكافحة شلل الأطفال خلال الأسبوع المقبل، وأعربت عن أملها في أن تكون هنالك مشاركة جادة من قبل البلدان الرئيسية.
    Je vous serais obligé de bien vouloir appeler l'attention des membres du Conseil sur la teneur de la présente lettre et de son annexe et de les faire distribuer comme document du Conseil de sécurité. UN وسأكون ممتنا لو أمكن استرعاء انتباه أعضاء المجلس إلى هذه الرسالة ومرفقاتها، وتعميم رسالتي هذه ومرفقاتها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le Président du Conseil a aussi appelé l'attention des membres du Conseil sur les paragraphes 3 et 4 de l'article 163 de la Convention, qui prévoient ce qui suit : UN 9 - ووجه رئيس المجلس كذلك انتباه أعضاء المجلس إلى الفقرتين 3 و 4 من المادة 163 من الاتفاقية التي تنص على ما يلي:
    J'appelle l'attention des membres du Conseil sur le document S/2009/684, qui contient le rapport du Secrétaire général sur la situation en Somalie. UN أود أن استرعي انتباه أعضاء المجلس إلى الوثيقة S/2009/684، التي تتضمن تقرير الأمين العام عن الحالة في الصومال.
    J'appelle tout particulièrement l'attention des membres du Conseil sur la récente élection locale qui s'est déroulée dans la municipalité de Partesh, la plus jeune des municipalités à majorité serbe. UN وأود تحديدا أن أوجه انتباه أعضاء المجلس إلى الانتخابات المحلية التي جرت مؤخرا في بلدية بارتيش، وهي أحدث البلديات التي أغلبية سكانها من الصرب.
    Au cours de consultations plénières, le 15 décembre, le Président du Conseil a appelé l'attention des membres du Conseil sur le texte d'un projet de résolution (S/2006/973). UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر، استرعى رئيس مجلس الأمن، خلال مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، انتباه أعضاء المجلس إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/2006/973.
    J'appelle l'attention des membres du Conseil sur le document S/2012/74, qui contient le rapport spécial du Secrétaire général sur la Somalie. UN وأود أن أوجه انتباه أعضاء المجلس إلى الوثيقة S/2012/74 التي تتضمن التقرير الخاص للأمين العام عن الصومال.
    Note du Secrétaire général datée du 30 octobre (S/23179), appelant l'attention des membres du Conseil sur les instruments adoptés le 23 octobre 1991 par la Conférence de Paris sur le Cambodge. UN مذكرة من اﻷمين العام مؤرخة ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر )S/23179(، يوجﱢه فيها انتباه أعضاء المجلس إلى الصكوك التي اعتمدها مؤتمر باريس المعني بكمبوديا في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    Il a appelé l'attention des membres du Conseil sur les modifications à apporter aux paragraphes 8 et 10 du projet de résolution S/25558 sous sa forme provisoire. UN ولفت الرئيس انتباه أعضاء المجلس إلى التغييرات التي ستدخل على الفقرتين ٨ و ١٠ من مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/25558 في صورته المؤقتة.
    Une délégation a dit que, tout en appuyant les activités de l’UNICEF dans la région, elle souhaitait attirer l’attention des membres du Conseil sur la nécessité d’examiner et d’évaluer avec le plus grand soin les problèmes d’effectifs du bureau régional. UN ١٧٦ - وقال أحد الوفود إنه بالرغم من أنه يؤيد بقوة أنشطة اليونيسيف في المنطقة، فإنه يود أن يوجه انتباه أعضاء المجلس إلى ضرورة إجراء استعراض وتقييم متأنيين لمشاكل توفير الموظفين للمكتب اﻹقليمي.
    176. Une délégation a dit que, tout en appuyant les activités de l'UNICEF dans la région, elle souhaitait attirer l'attention des membres du Conseil sur la nécessité d'examiner et d'évaluer avec le plus grand soin les problèmes d'effectifs du bureau régional. UN ١٧٦ - وقال أحد الوفود إنه بالرغم من أنه يؤيد بقوة أنشطة اليونيسيف في المنطقة، فإنه يود أن يوجه انتباه أعضاء المجلس إلى ضرورة إجراء استعراض وتقييم متأنيين لمشاكل توفير الموظفين للمكتب اﻹقليمي.
    Le Président a également appelé l'attention des membres du Conseil sur une révision orale du paragraphe 14 de la version provisoire du projet de résolution S/25803. UN كما لفت الرئيس انتباه أعضاء المجلس الى تنقيح شفوي للفقرة ١٤ من مشروع القرار S/25803 بصيغته المؤقتة.
    Vous pourriez appeler l'attention des membres du Conseil sur les considérations précédentes de sorte qu'ils puissent examiner les mesures appropriées qui permettraient à la Commission et à l'AIEA d'exécuter leurs mandats respectifs. UN ولعلكم ترون توجيه انتباه أعضاء المجلس الى ما سلف لكي ينظروا في اتخاذ الخطوات المناسبة لتمكين اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من تصريف ولايتيهما.
    La Suède a appelé l’attention des membres du Conseil sur l’importance croissante de la police civile dans les opérations de maintien de la paix. UN ووجهت السويد انتباه أعضاء المجلس الى اﻷهمية المتزايدة للشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام التي تضم مكونات مدنية وعسكرية على السواء.
    Dans sa réponse (S/2001/95), le Président a transmis les vues des membres du Conseil sur un certain nombre de propositions faites par le Secrétaire général. UN وفي رده (S/2001/95)، نقل الرئيس آراء أعضاء المجلس بشأن المقترحات التي قدمها الأمين العام.
    Ces rencontres informelles sont particulièrement utiles pour compléter l'information des membres du Conseil sur des sujets essentiels. UN وهذه الاجتماعات غير الرسمية قد كانت مفيدة بشكل خاص لأنها توفر معلومات إضافية لأعضاء المجلس بشأن القضايا الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus