"des menaces les plus graves" - Traduction Français en Arabe

    • من أخطر التهديدات
        
    • من أشد الأخطار
        
    • أخطر التهديدات المحدقة
        
    • التهديدات الأكثر خطورة
        
    • أخطر التهديدات التي تواجه
        
    • التهديدات الخطيرة
        
    • أخطر التحديات
        
    • أشد التهديدات خطرا
        
    • أكبر الأخطار
        
    • أشد الأخطار التي تهدد
        
    • أخطر التهديدات التي يتعرض لها
        
    • أحد أكبر التهديدات
        
    • من أكثر التهديدات خطورة
        
    • أهم التهديدات
        
    Nous savons également que le risque que des terroristes puissent acquérir une arme nucléaire représente une des menaces les plus graves à la sécurité mondiale. UN ونعلم أيضا أن احتمال حيازة الإرهابيين لسلاح نووي واحد من أخطر التهديدات للأمن العالمي.
    Le terrorisme est l'une des menaces les plus graves à la vie, au bien-être et aux libertés fondamentales de tous les peuples. UN إن الإرهاب واحد من أخطر التهديدات للحياة والرفاه والحريات الأساسية لجميع الشعوب.
    En effet, les mines antipersonnel représentent l'une des menaces les plus graves à la sécurité humaine. UN والواقع أن الألغام المضادة للأفراد من أشد الأخطار التي تهدد أمن الإنسان.
    Cette liste est loin d'être exhaustive, car elle fait abstraction d'une des menaces les plus graves pour l'existence même de l'humanité : la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وهذه القائمة ليست جامعة بأي حال من الأحوال لأنها لم تشمل خطراً من أشد الأخطار شراسـة ووحشية علـى الوجـود الفعلي للجنس البشري في حد ذاته أي انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل توفيرها.
    Réaffirmant aussi que le terrorisme sous toutes formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité, UN وإذ يؤكد مجددا كذلك أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل تهديدا من أخطر التهديدات المحدقة بالسلام والأمن،
    L'existence de ces armes et leur perfectionnement continu sont l'une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales et compromettent l'équilibre fragile de l'environnement de la planète et le développement durable pour tous sans distinction. UN ويعتبر وجود أسلحة الدمار الشامل هذه وتطويرها المستمر أحد التهديدات الأكثر خطورة للسلام والأمن الدوليين، وكذلك للتوازن البيئي الهش لكوكبنا، وللتنمية المستدامة لجميع البلدان دون تمييز.
    Déclare que les actes de terrorisme international constituent l'une des menaces les plus graves à la paix et à la sécurité internationales au XXIe siècle; UN يعلن أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل أحد أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين في القرن الحادي والعشرين،
    Ces dernières années, la possibilité que des entités non étatiques acquièrent des matières nucléaires pour commettre des actes de terrorisme nucléaire est devenue l'une des menaces les plus graves pour la paix et la sécurité internationales. UN في الأعوام الأخيرة، أصبحت إمكانية اقتـناء الجهات الفاعلة من غير الدول للمواد النووية من أجل القيام بأعمال الإرهاب النووي تشكل واحدا من أخطر التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليين.
    Par ailleurs, le problème mondial des drogues illicites reste l'une des menaces les plus graves de notre temps. UN ما زالت المشكلة العالمية المتمثلة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات تشكل بدورها واحدا من أخطر التهديدات في عصرنا.
    Le commerce illicite d'armes légères est maintenant reconnu comme étant l'une des menaces les plus graves à la paix et à la sécurité mondiales. UN الإتجار بالأسلحة غير المشروعة معترف اليوم بكونه واحدا من أخطر التهديدات للسلم والاستقرار العالميين.
    Le terrorisme international constitue, on le sait, l'une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales. UN فالإرهاب الدولي، كما نعرف جميعاً، من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Les activités de contrebande continuent de figurer au nombre des menaces les plus graves contre la sécurité au Kosovo. UN ولا تزال أنشطة التهريب تعتبر من أشد الأخطار التي تتهدد سلامة كوسوفو وأمنها.
    Le Niger se félicite que la conférence ait pu adopter par consensus un Programme d'action pour combattre ce fléau qui constitue l'une des menaces les plus graves à la paix et à la sécurité internationales. UN ويرحب النيجر بحقيقة أن ذلك المؤتمر استطاع أن يعتمد بتوافق الآراء برنامجا للعمل لمكافحة تلك الآفة، التي تشكل واحدا من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    À l'heure actuelle, le terrorisme est l'une des menaces les plus graves qui pèsent sur la sécurité internationale et la sécurité des États. UN يعد الإرهاب في الوقت الراهن من أخطر التهديدات المحدقة بالأمن الدولي والوطني.
    Réaffirmant aussi que le terrorisme sous toutes formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité, UN وإذ يؤكد مجددا كذلك أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل تهديدا من أخطر التهديدات المحدقة بالسلام والأمن،
    L'Union européenne répète encore une fois que le terrorisme constitue l'une des menaces les plus graves qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, et que tout acte de terrorisme est criminel et injustifiable, quels qu'en soient le mobile, le lieu, le moment et l'auteur. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد مرة أخرى أن الإرهاب هو أحد التهديدات الأكثر خطورة للسلام والأمن الدوليين وأن أية أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية وليس لها ما يبررها، بغض النظر عن دوافعها، وحيثما وأينما كانت وأيا كان مرتكبوها.
    La pêche illégale, non déclarée et non réglementée constitue l'une des menaces les plus graves auxquelles sont actuellement confrontés les stocks de poissons de mer. UN وصيد الأسماك غير القانوني وغير المعلن وغير المنظم من أخطر التهديدات التي تواجه الأرصدة السمكية البحرية حاليا.
    Le Traité sur la non-prolifération nucléaire (TNP) sert de principale barrière juridique et politique à toute nouvelle prolifération des armes nucléaires et reflète le consensus international selon lequel la prolifération nucléaire demeure l'une des menaces les plus graves à la sécurité et à la stabilité dans le monde. UN وتظل معاهدة عدم انتشـــار اﻷسلحــة النووية الحاجز القانوني والسياسي اﻷساسي الذي يحول دون زيادة انتشار اﻷسلحة النووية، وهي تعبر عن توافق اﻵراء الدولي بأن الانتشار النووي لا يزال يشكل أحد التهديدات الخطيرة لﻷمن والاستقرار العالميين.
    La recrudescence d'actes de terrorisme meurtriers au cours des années 90 est devenue l'une des menaces les plus graves qui pèse sur l'Afrique et le système international de sécurité. UN 2 - أصبح تجدد موجة الإرهاب المميت في التسعينات أحد أخطر التحديات التي تواجه أفريقيا ونظام الأمن الدولي.
    Les membres du Conseil de sécurité ont réaffirmé que le terrorisme, sous toutes ses formes et manifestations, représentait une des menaces les plus graves pour la paix et la sécurité internationales, et que tout acte de terrorisme était criminel et injustifiable, quelle qu'en soit la motivation. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره يمثل أحد أشد التهديدات خطرا على السلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بصرف النظر عن دوافعه.
    Nous devons renforcer la coopération mondiale dans la lutte contre le terrorisme, qui constitue une des menaces les plus graves à la paix et la sécurité internationale. UN ويجب أن نعزز التعاون العالمي في الكفاح ضد الإرهاب، أحد أكبر الأخطار المحدقة بالسلام والأمن الدوليين.
    Pour nous, les défis à notre développement durable constituent certaines des menaces les plus graves à notre sécurité. UN وبالنسبة لنا فإن التحديات التي تواجه تنميتنا المستدامة تمثل أحد أكبر التهديدات لأمننا.
    Le Conseil affirme que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle essentiel dans l'entreprise mondiale de lutte contre le terrorisme, qui, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, constitue l'une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité. UN " ويعترف مجلس الأمن بالدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب الذي يشكل بجميع أشكاله ومظاهره واحدا من أكثر التهديدات خطورة على السلام والأمن.
    Les changements climatiques constituent également l'une des menaces les plus graves à la sécurité humaine. UN إن تغير المناخ أيضا هو أحد أهم التهديدات للأمن البشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus