Ce modèle est à noter, car il pourrait être applicable aussi à la diversité biologique des mers et des zones côtières. | UN | وسيكون من المثير معرفة مدى انطباق هذا المثل على التنوع البيولوجي البحري والساحلي. |
L’Organe subsidiaire a adopté plusieurs recommandations à la fin de cette réunion, dont certaines ont trait à la diversité biologique des mers et des zones côtières. | UN | وقد اتخذت الهيئة العديد من التوصيات في نهاية اجتماعها، كان البعض منها مرتبطا بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي. |
Ces dispositions ont été élargies par la Convention sur la diversité biologique et le mandat de Jakarta sur la diversité biologique des mers et des zones côtières. | UN | وقد استكملت هذه اﻷحكام باتفاقية التنوع البيولوجي وولاية جاكارتا بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي. |
3. Diversité biologique des mers et des zones côtières | UN | التنوع البيولوجي البحري والساحلي |
La gestion intégrée des mers et des zones côtières est une stratégie de gestion qu'il convient d'appliquer dans l'approche écosystémique. | UN | وتعد الإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية استراتيجية إدارية يتعين تطبيقها في سياق نهج النظام الإيكولوجي. |
1. Diversité biologique des mers et des zones côtières | UN | التنوع البيولوجي البحري والساحلي |
Un certain nombre d'activités dans le cadre desquelles une importance particulière est accordée aux petits États insulaires en développement sont menées au titre du programme de travail de la Convention sur la diversité biologique sur la diversité biologique des mers et des zones côtières. | UN | 37 - يجري الاضطلاع بعدد من الأنشطة مع التركيز بصفة خاصة على الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار برنامج عمل اتفاقية التنوع البيولوجي بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي. |
Mariculture La Conférence des Parties a décidé d’évaluer les répercussions de la mariculture sur la diversité biologique des mers et des zones côtières et de promouvoir des techniques qui réduisent les effets négatifs de cette activité. | UN | ٣١١ - وافق مؤتمر باريس على تقييم آثار النشاط المذكور أعلاه على التنوع البيولوجي البحري والساحلي وتشجيع التقنيات التي تحد من آثاره المعاكسة. |
Diversité biologique des mers et des zones côtières | UN | 2 - التنوع البيولوجي البحري والساحلي |
2. Diversité biologique des mers et des zones côtières | UN | 2- التنوع البيولوجي البحري والساحلي |
Diversité biologique des mers et des zones côtières | UN | 4 - التنوع البيولوجي البحري والساحلي |
L'Organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques a recommandé que le Secrétaire exécutif de la Convention sur la diversité biologique s'emploie à nouer de nouveaux liens de collaboration avec un grand nombre d'organisations dont le mandat et les activités ont trait à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique des mers et des zones côtières. | UN | وأوصت الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية بأن يقوم اﻷمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي بمتابعة الصلات التعاونية مع مجموعة واسعة من الوكالات والمنظمات التي تتصل ولاياتها وأنشطتها بحفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي والاستفادة المستدامة منه. |
Le Mandat de Jakarta préconise également une gestion intégrée des mers et des zones côtières, considérée comme le cadre le plus approprié pour atténuer l'impact des activités humaines sur la diversité biologique marine et côtière et promouvoir sa conservation et son exploitation durable. | UN | 157- ويشجع التزام جاكارتا أيضا على استخدام الإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية بوصفها أنسب الأطر لمعالجة أثر الأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري والساحلي ولتعزيز حفظه واستخدامه على نحو مستدام. |
230. Les dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer sont complétées par celles de la Convention sur la diversité biologique et le Mandat de Jakarta sur la diversité biologique des mers et des zones côtières, qui constitue le programme d'action pour appliquer cette dernière convention dans le domaine de la conservation et de l'utilisation durables de la diversité biologique des mers et des zones côtières. | UN | ٢٣٠ - وأحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تكملها أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي وولاية جاكارتا بشــأن التنوع البيولوجــي البحــري والساحلي - برنامــج العمل مــن أجل تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي واستخدامه المستدام. |
Les participants à la réunion ont adopté le Mandat de Jakarta sur la diversité biologique des mers et des zones côtières qui propose un programme cadre d'action mondiale11. | UN | وقد اعتمد الاجتماع ولاية جاكرتا المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي واستخدامه المستدام التي تقترح برنامجا إطاريا للعمل العالمي.)١١( |
f) D'élaborer et adopter des mesures pour la conservation et l'utilisation viable à terme de la diversité biologique des mers et des zones côtières, comme le veut notamment le Mandat de Jakarta adopté en 1995; | UN | )و( استحداث واعتماد تدابير لحفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي واستغلاله بصورة مستدامة، على النحو المبين في صكوك شتى، منها التزام جاكرتا لعام ١٩٩٥؛ |
Il a pris acte des décisions adoptées par la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique à sa cinquième session qui concernaient la diversité biologique des forêts ainsi que des mers et des zones côtières, notamment des récifs coralliens, en appelant l'attention sur leurs liens avec la Conventioncadre sur les changements climatiques. | UN | وأحاطت علماً بمقررات المؤتمر الخامس للأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي(3) المتصلة بالتنوع البيولوجي للأحراج والتنوع البيولوجي البحري والساحلي خاصة الأرصفة المرجانية، وعلاقاتها باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
La Conférence des Parties, à sa quatrième session, a donc demandé que le programme mondial sur les espèces envahissantes soit conforme à toutes les dispositions pertinentes de la Convention sur la diversité biologique et tienne pleinement compte des décisions de la Conférence des Parties concernant l’utilisation de la diversité biologique des mers et des zones côtières dans l’élaboration d’une stratégie mondiale relative aux espèces exotiques. | UN | ونتيجة لذلك، طلبت الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية، في دورتها الرابعة، إلى البرنامج العالمي المعني باﻷنواع الغازية أن يتوخى الاتساق مع جميع اﻷحكام ذات الصلة لاتفاقية التنوع البيولوجي وأن يراعي تماما مقررات مؤتمر اﻷطراف بشأن استخدام التنوع البيولوجي البحري والساحلي عند وضع استراتيجية عالمية لﻷنواع الغريبة. |
233. Le Mandat de Jakarta sur la diversité biologique des mers et des zones côtières porte sur cinq domaines d'activité : a) gestion intégrée du milieu marin et des zones côtières, b) zones océaniques et côtières protégées, c) utilisation durable des ressources biologiques des mers et des zones côtières, d) thalassoculture, et e) espèces étrangères (voir par. 198 à 201). | UN | ٢٣٣ - وتشمل ولايــة جاكارتا بشــأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي خمسة مجالات مواضيعية هي: )أ( اﻹدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية؛ )ب( والمناطق المحمية البحرية والساحلية؛ )ج( والاستخدام المستدام للموارد البحرية والساحلية الحية؛ )د( والثقافة البحرية؛ )ﻫ( واﻷنواع الغريبة )انظر الفقرات ١٩٨ الى ٢٠١(. |