"des messages de données" - Traduction Français en Arabe

    • رسائل البيانات
        
    • برسائل البيانات
        
    • لرسائل البيانات
        
    • رسائل بيانات
        
    • رسالة البيانات
        
    • الرسائل الالكترونية
        
    Toutefois, selon l'opinion qui a prévalu, la vérification de l'intégrité des messages de données par la fonction de hachage était courante dans la pratique des signatures numériques. UN بيد أنه ساد الرأي أن التحقق من سلامة رسائل البيانات من خلال دالة البعثرة ليست سمة مشتركة في ممارسة التوقيع الرقمي.
    Article 4. Reconnaissance juridique des messages de données UN الفصل الثاني ـ تطبيق الاشتراطات القانونية على رسائل البيانات
    À l'appui de cette opinion, on a dit que des messages de données ne sauraient être couverts par l'article 5 qu'à la condition d'être préservés de toute altération dans la forme où ils avaient été reçus. UN وقيل إنه، لكي تكون رسائل البيانات مشمولة بالمادة ٥، فإنه ينبغي الاحتفاظ بها بالشكل الذي وردت به دون تحريف.
    Elles traitent de questions telles que la formation et la validité des contrats, la reconnaissance et la validité des messages de données entre les parties, l'attribution de messages de données, leur accusé de réception, ainsi que le moment et le lieu de leur envoi et de leur réception. UN وهي تتناول قضايا مثل إنشاء العقود وصحتها، والاعتراف برسائل البيانات وصحتها فيما بين اﻷطراف، وإسناد رسائل البيانات، واﻹقرار بالاستلام، ووقت ومكان ارسال واستلام رسائل البيانات.
    D. Force probante des messages de données 121 — 127 UN دال - القيمة اﻹثباتية لرسائل البيانات ١٢١ - ٧٢١
    Le projet prévoit que la Loi type s'applique lorsque des signatures électroniques sont utilisées dans le contexte d'activités commerciales, alors que la Loi type sur le commerce électronique fait référence à des messages de données utilisés en rapport avec des activités commerciales. UN ويبين المشروع أنه ينطبق حيثما تستخدم توقيعات الكترونية في سياق أنشطة تجارية، بينما يشير القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية الى رسائل البيانات المتعلقة بأنشطة تجارية.
    Les dispositions relatives d'une part à l'admissibilité d'un message de données produit comme preuve dans une procédure légale et de sa force probante, et d'autre part à la conservation des messages de données, sont définies aux articles 9 et 10 respectivement. UN وترد في المادتين ٩ و٠١ اﻷحكام التي تتناول جواز قبول رسائل البيانات باعتبارها دليلاً في الاجراءات والدعاوى القانونية وقيمتها في اﻹثبات، فضلاً عن اﻷحكام المتعلقة بتخزين رسائل البيانات.
    109. La plupart des accords-types d'échange traitent des questions d'authentification et de vérification des messages de données. UN ٩٠١- وتعالج معظم اتفاقات التبادل النموذجية مسائل الاثبات والتحقق من رسائل البيانات.
    120. Certains modèles d'accord d'échange traitent spécifiquement du caractère original des messages de données. UN ٠٢١- وبعض اتفاقات التبادل النموذجية تعالج على وجه التخصيص مسألة أصل رسائل البيانات.
    159. Certains accords d'échange imposent à l'expéditeur l'obligation de garantir l'intégrité et l'exactitude des messages de données transmis. UN ٩٥١- وتفرض بعض اتفاقات التبادل التزاما على المرسل بكفالة كمال ودقة رسائل البيانات المرسلة.
    Bien que la validité légale et le caractère effectif des messages de données soient établis par d'autres articles de la Loi type, des dispositions spécifiques concernant la formation des contrats ont été jugées indispensables. UN ولئن كانت مواد أخرى من القانون النموذجي قد حددت صحة وسريان رسائل البيانات من الناحية القانونية، فقد اعتبر ضروريا إيراد أحكام محددة في سياق إنشاء العقود.
    Cela dit, l'article 10 couvre effectivement le cas des accords-cadres, puisque ces accords consacrent de fait une entente entre les parties concernant la communication des messages de données. UN وقال إنه يود، مع ذلك، أن يشير إلى أن المادة ١٠ تشمل بالفعل الاتفاقات الرئيسية نظرا إلى أن هذه الاتفاقات تتضمن اتفاقا بين الطرفين بشأن إبلاغ رسائل البيانات.
    La loi type contient des dispositions sur l'admissibilité et la conservation des messages de données et traite des exigences des législations nationales, que la communication considérée soit ou non liée à une activité commerciale. UN ويتضمن القانون النموذجي أحكاما بشأن مقبولية رسائل البيانات والاحتفاظ بها كما يتناول متطلبات التشريع الوطني، بغض النظر عما إذا كان الاتصال ذا صلة باﻷنشطة التجارية.
    On a suggéré que le paragraphe soit modifié pour préciser que le passage du message de données au document papier n'affecterait pas le droit de remettre le document papier à l'émetteur, et de commencer à nouveau à utiliser des messages de données. UN واقتُرح بأن تعدل هذه الفقرة لتوضيح أن الانتقال من رسائل البيانات الى مستند ورقي لن يؤثر على أي حق قد يوجد لتسليم المستند الورقي الى جهة اﻹصدار والبدء من جديد في استعمال رسائل البيانات.
    À cette fin, il a été suggéré d'inclure dans le guide un texte, qui pourrait être rédigé comme suit : " Le présent article attribue la responsabilité des messages de données erronées ou non autorisées. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قدم اقتراح يدعو الى أن يضمن الدليل عبارة تقوم على الخطوط العريضة التالية: " تسند هذه المادة المسؤولية عن رسائل البيانات الخاطئة أو غير المأذون بها.
    Une autre question encore était que l'incorporation par référence en milieu électronique pouvait porter non seulement sur des termes contractuels mais aussi sur des codes utilisés dans l'abréviation des messages de données. UN وكانت ثمة نقطة ثالثة هي أن اﻹدراج بالاشارة في بيئة الكترونية قد تنطوي، فضلا عن الشروط التعاقدية، على رموز تستعمل في اختزال رسائل البيانات.
    Reconnaissance juridique des messages de données UN الاعتراف القانوني برسائل البيانات
    Il a été avancé que l'on pourrait rendre la même idée plus simplement en disposant que les règles applicables à un contrat de transport constaté par des documents papier sont également applicables aux contrats de transport constatés par des messages de données. UN واقترح التعبير عن الفكرة ذاتها بطريقة أبسط، هي النص على أن القواعد المنطبقة على عقد النقل المثبت بمستندات ورقية تنطبق أيضا على عقود النقل المثبتة برسائل البيانات.
    Reconnaissance juridique des messages de données UN الاعتراف القانوني برسائل البيانات
    D. Force probante des messages de données UN دال - القيمة اﻹثباتية لرسائل البيانات
    Plusieurs organismes ont déjà indiqué qu'ils souhaitaient utiliser leur réseau de surveillance de l'espace pour produire des messages de données concernant les rapprochements. UN وقد أبدت عدة منظمات بالفعل اهتماماً باستعمال مرافق شبكات المراقبة الفضائية الخاصة بها لإصدار رسائل بيانات الاقتران.
    Toutefois, cette proposition n'a pas recueilli un soutien suffisant, certaines délégations estimant que l'ajout proposé revenait en fait à introduire une nouvelle règle de fond dans la Loi type en ce qui concerne la valeur légale des messages de données, à savoir une règle fondée sur l'information du destinataire quant au contenu du message. UN لكن هذا الاقتراح لم يحظ بتأييد كاف حيث رئي أن اﻹضافة المقترحة ترقى في الحقيقة إلى حد إدخال قاعدة موضوعية جديدة في القانون النموذجي فيما يتعلق بالفعالية القانونية لرسائل البيانات، أي القاعدة القائمة على علم المرسل إليه بمحتوى رسالة البيانات.
    Une autre question était qu'en raison du nombre des messages de données intervenant dans une relation contractuelle particulière menée par EDI, le problème de la " bataille des formules " risquait particulièrement de surgir dans le contexte des communications électroniques. UN وكانت هناك نقطة أخرى هي أنه نظرا الى عدد الرسائل الالكترونية المستعملة في علاقة تعاقدية بعينها تجري بالتبادل الالكتروني للبيانات، فمن المرجح أن تثور مشكلة تعرف باسم " تنازع اﻷشكال " في سياق الرسائل الالكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus