Non seulement nous connaissons les questions touchant les jeunes; nous sommes les mieux placés pour expliquer les décisions prises et transmettre à nos camarades dans nos pays des messages positifs. | UN | ونحن لسنا خبراء في المسائل المتعلقة بالشباب فحسب، بل نحن أيضا في أفضل موقع لتفسير القرارات المتخذة ونقل رسائل إيجابية إلى أقراننا في الوطن. |
Certains tweets ont proposé d'utiliser des messages positifs mais réalistes sur les changements climatiques pour sensibiliser le public. | UN | واقترحت بعض التغريدات ضرورة استخدام رسائل إيجابية لكن واقعية عن تغير المناخ لتوعية الجمهور. |
En répandant des messages positifs dans les églises, les temples, les mosquées et les synagogues, ils peuvent atteindre plus de gens que tous les partis politiques réunis. | UN | وبنشر رسائل إيجابية في الكنائس والمعابد والمساجد ودور العبادة اليهودية يمكنهم الوصول إلى عدد أكبر من الناس من العدد الذي يمكن لجميع اﻷحزاب السياسية مجتمعة أن تصل إليه. |
Il faudrait aussi mettre plus fortement l'accent sur des campagnes et des programmes faisant passer des messages positifs et non violents de nature à ébranler le culte du fusil. | UN | وعلى نحو مماثل، لا بد من التشديد بقدر أكبر على الحملات والبرامج العامة التي تروج رسائل إيجابية تدعو إلى نبذ العنف وتتحدى ثقافة السلاح. |
L'objectif est de diffuser des messages positifs et d'améliorer le statut social de la fillette dans l'ensemble du pays. | UN | ويتمثل الهدف في نشر رسالة إيجابية والمساعدة في تعزيز القيمة الاجتماعية للفتيات في جميع أنحاء البلد. |
Tous les efforts, selon le Premier Ministre, doivent tendre à modifier la situation de l'éducation au Yémen et les responsables religieux doivent y contribuer par des messages positifs. | UN | وينبغي أن تصب كل الجهود، حسب رأي رئيس الوزراء، في اتجاه تغيير حالة التعليم في اليمن، وعلى المسؤولين الدينيين أن يساهموا في ذلك من خلال رسائل إيجابية. |
Les participants ont mentionné un certain nombre de défis à relever, à savoir : la difficulté à faire passer des messages positifs compte tenu de la publication de statistiques souvent négatives, le coût de production de contenus nouveaux pour les publications, y compris les sites Web, et la nécessité d'éviter le chevauchement des activités de communication. | UN | وأعد المشاركون قائمة بعدد من التحديات التي يواجهونها وهي: صعوبة نقل رسائل إيجابية في مواجهة الإحصاءات التي كثيرا ما تكون سلبية، وارتفاع تكلفة إنتاج مواد جديدة للمنشورات، بما فيها المواقع الشبكية، والحاجة إلى تجنب الازدواجية في جهود التواصل. |
À cet égard, nous pensons que les diverses formes de coopération existant entre les petits pays peuvent s'avérer très utiles pour les grands projets, et envoyer des messages positifs et forts en matière de coopération multilatérale, dans un esprit d'appartenance mutuelle à la communauté internationale, même si celle-ci se caractérise encore par de vastes disparités. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن أشكال التعاون فيما بين البلدان الصغيرة يمكن بلا شك أن يكون مفيدا لمشاريع كبيرة وأن يوجه رسائل إيجابية وفعالة عن التعاون المتعدد الأطراف، وذلك بروح الانتماء المتبادل إلى المجتمع الدولي ولو أنه ما زال يتسم بفجوات كبيرة. |
Ils visaient à diffuser des connaissances et des messages positifs propres à favoriser la diminution de la demande de drogues dans les groupes de population à risque élevé − le groupe cible principal étant les enfants et adolescents et le groupe secondaire les parents, les enseignants et la population en général. | UN | وتهدف هذه المنشورات إلى الإعلام ونشر رسائل إيجابية تسهم في خفض الطلب على المخدرات بين فئات السكان الأكثر عرضة لخطرها، مثل الأطفال والمراهقين البوليفيين من الجنسين باعتبارهم يمثلون جمهوراً أساسياً والوالدين، والمدرسين، والسكان بصفة عامة باعتبارهم يمثلون جمهوراً ثانوياً. |
c) L'opportunité des campagnes et des programmes de sensibilisation faisant appel aux médias pour diffuser des messages positifs et non violents mettant en question les rôles traditionnellement dévolus aux hommes et aux femmes, ainsi que les cultures de la violence; | UN | (ج) أهمية الحملات والبرامج الجماهيرية، التي تستخدم وسائط الإعلام لنشر رسائل إيجابية تنبذ العنف، وتمثل تحديا للمفاهيم التقليدية لأدوار الجنسين وثقافة العنف؛ |
:: Diffuser des messages positifs faisant ressortir le rôle des forêts dans la solution de problèmes plus vastes (changements climatiques, déboisement, désertification, diversité biologique, pauvreté, etc.); | UN | :: نشر رسائل إيجابية عن دور الغابات في المساهمة في حل القضايا الأوسع نطاقا (مثل تغير المناخ، وإزالة الغابات، والتصحر، والتنوع البيولوجي، والفقر، وما إلى ذلك)؛ |
Mme León (République bolivarienne du Venezuela) dit que la pénalité imposée à ceux qui violent la loi sur la responsabilité sociale à la radio et à la télévision consiste à les obliger à utiliser le temps d'antenne pour diffuser des messages positifs sur les femmes et les minorités ou à diffuser des programmes d'éducation pour les enfants. | UN | 49 - السيدة ليون (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن الهدف من الجزاءات التي تُفرض على المخالفين لقانون المسؤولية الاجتماعية في الإذاعة والتلفزيون هو من أجل أن يستخدم وقت البث الإذاعي في إرسال رسائل إيجابية عن المرأة والأقليات أو لتقديم برامج تعليمية للأطفال. |
c) Il est important de transmettre des messages positifs ayant pour effet de responsabiliser le public, par exemple, en mettant l'accent sur le climat en tant que ressource naturelle et en montrant aux groupes cibles comment ils peuvent contribuer à résoudre les problèmes liés à cette ressource; | UN | (ج) من المهم أن تنقَل رسالة إيجابية تلزم المستمعين، وذلك على سبيل المثال عن طريق التركيز على المناخ بوصفه مورداً طبيعياً وإطلاع المجموعات المستهدفة على الكيفية التي يمكن لهم بها أن يساهموا في حل المشكلات المتصلة بهذا المورد؛ |