"des mesures à court" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير قصيرة
        
    • التدابير القصيرة
        
    • إجراءات قصيرة
        
    • الاجراءات المتخذة في اﻵجال القصيرة
        
    • بعض اﻹجراءات القصيرة
        
    • الإجراءات قصيرة
        
    • الإجراءات القصيرة
        
    Elles recouvraient des mesures à court terme et des mesures à long terme. UN وتغطي كلتاهما تدابير قصيرة اﻷجل وتدابير طويلة اﻷجل.
    des mesures à court terme s'imposent donc aux niveaux national et international pour atténuer les effets négatifs de ces crises. UN ويتطلب ذلك اتخاذ تدابير قصيرة الأجل على الصعيدين الوطني والدولي لتخفيف حدة الآثار السلبية لهذه الأزمات.
    Les augmentations de la production ne sont, évidemment, que des mesures à court terme. UN وبطبيعة الحال، تعد الزيادات في الإنتاج مجرد تدابير قصيرة الأجل.
    Cependant, des mesures à court terme, découlant de politiques macroéconomiques de type classique, ne constituent pas une solution. UN بيد أن التدابير القصيرة الأجل القائمة على أساس سياسات الاقتصاد الكلي التقليدية لا تقدم في الواقع أي حل.
    Comme on l'a dit plus haut, l'application des mesures à court terme a commencé en 2001. UN وكما هو مبين أعلاه، بدأ تنفيذ التدابير القصيرة الأمد في عام 2001.
    On devrait envisager des mesures à court terme qui s'inscrivent dans le cadre des dispositions de ces instruments. UN وبموجب هذه الصكوك، هناك إجراءات قصيرة الأجل يتعين النظر فيها.
    (d) établit des critères pertinents, quantifiables et facilement vérifiables, pour assurer l'analyse et l'évaluation des programmes d'action nationaux, comprenant des mesures à court, moyen et long terme, et de leur mise en oeuvre; et UN )د( وضع مؤشرات مناسبة، يمكن قياسها كميا ويمكن التحقق منها بسهولة، لضمان تقدير وتقييم برامج العمل الوطنية التي تشمل الاجراءات المتخذة في اﻵجال القصيرة والمتوسطة والطويلة وكذلك تقدير وتقييم تنفيذ هذه البرامج؛
    Cela n'empêche pas que des mesures à court terme soient prises pour encourager les États Membres à remédier au vide juridictionnel. UN ولكن ذلك لا يعني أنه لا يمكن اتخاذ تدابير قصيرة الأجل لتشجيع الدول الأعضاء على معالجة الفجوة في نطاق الولاية القضائية.
    La Conférence a adopté des mesures à court, moyen et long terme afin d'amortir l'impact de la crise. UN واعتمد المؤتمر تدابير قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل للتخفيف من آثار الأزمة.
    La crise se reproduira, peut-être plus intensément et plus fréquemment, si nous ne mettons pas en place des mesures à court et long terme pour l'éviter. UN فالأزمة ستتكرر وربما بوقع أكثر حدة وتواترا ما لم نتخذ تدابير قصيرة وطويلة الأجل للحيلولة دون تكرارها.
    Nous sommes déjà intervenus avec des mesures à court terme, à hauteur de 550 millions d'euros supplémentaires en 2008, et avec encore 250 millions d'euros à venir en 2009. UN وقد تدخّلنا بالفعل واتخذنا تدابير قصيرة الأجل بما قيمته 550 مليون يورو إضافية في عام 2008، وبما قيمته 250 مليون يورو أخرى سيتم تخصيصها في عام 2009.
    La politique économique a donc pour objectif d'encourager la croissance à long terme et l'expansion de l'emploi, et, par ailleurs, de mettre en oeuvre des mesures à court terme destinées à réduire le chômage. UN ولذلك تتمثل أهداف السياسة الاقتصادية في تشجيع النمو الاقتصادي الطويل اﻷجل والتوسع في فرص العمل وتنفيذ تدابير قصيرة اﻷجل للحد من البطالة.
    M. Chuan Leekpai, Premier Ministre thaïlandais, a abordé la question de la crise financière à laquelle son pays avait réagi en adoptant des mesures à court terme, à moyen terme et à long terme. UN تناول السيد شوان ليكباي، رئيس وزراء تايلند، مسألة الأزمة المالية وأشار إلى تصدي بلده لها باعتماد تدابير قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل في مجال السياسة العامة.
    Lorsque cela n'est pas possible, il peut s'avérer nécessaire de mettre sur pied des programmes d'alimentation supplémentaire pour les groupes vulnérables, mais ces programmes doivent être considérés comme des mesures à court terme tendant à compenser l'insuffisance des rations distribuées à l'ensemble de la population. UN وإذا لم يتيسر ذلك، فقد يكون من الضروري إنشاء برامج تغذية تكميلية للجماعات الضعيفة، على أن ينظر إليها باعتبارها تدابير قصيرة اﻷجل للتعويــض عن عــدم كفايــة حصص اﻹعاشــة العامة.
    des mesures à court terme ont été prises pour remédier à ces problèmes, notamment le recours accru à l'emploi de vacataires et le paiement d'heures supplémentaires au personnel existant. UN وشملت التدابير القصيرة الأجل زيادة الاعتماد على فرادي المتعاقدين وعلى العمل الإضافي للموظفين الموجودين.
    La sécurité dans les camps et l'élimination des actes d'intimidation et de chantage dirigés contre les réfugiés font partie des mesures à court terme. UN ومن بين التدابير القصيرة اﻷجل تحقيق اﻷمن في المخيمات والقضاء على تخويف اللاجئين وابتزازهم.
    État d'avancement de la mise en œuvre des mesures à court terme UN الحالة الراهنة لتنفيذ التدابير القصيرة الأجل
    des mesures à court terme semblent avoir atténué les incertitudes du marché, sans les éliminer entièrement. UN وعلى ما يبدو أن التدابير القصيرة الأجل التي اتخذت خففت من حدة تقلبات الأسواق دون القضاء عليها بشكل تام.
    Le programme de transformation se traduit, concrètement, par des mesures à court, à moyen et à long terme que doivent prendre les services de statistique. UN ٢٠ - وتأخذ خطة التحول هذه شكل برنامج ملموس ذي إجراءات قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل تتخذها الخدمات الإحصائية.
    (d) établit des indicateurs pertinents, quantifiables et facilement vérifiables, pour assurer l'analyse et l'évaluation des programmes d'action nationaux qui comprennent des mesures à court, moyen et long terme et pour suivre et évaluer l'exécution des programmes d'action nationaux qui ont été arrêtés; et UN )د( وضع مؤشرات مناسبة، يمكن قياسها كميا ويمكن التحقق منها بسهولة، لضمان تقدير وتقييم برامج العمل الوطنية التي تشمل الاجراءات المتخذة في اﻵجال القصيرة والمتوسطة والطويلة وكذلك تقدير وتقييم تنفيذ هذه البرامج؛
    L'un des problèmes auxquels se sont heurtés les décideurs tient au fait que si le chômage croissant exige que des mesures à court terme soient prises immédiatement, ces mesures doivent être compatibles avec les objectifs à long terme, au nombre desquels figurent la réorganisation des entreprises et une utilisation plus productive de la main-d'oeuvre. UN ومن الصعوبات التي ما فتئ مقررو السياسات يواجهونها أنه في حين أن تزايد البطالة يتطلب اتخاذ بعض اﻹجراءات القصيرة اﻷجــل الفورية فإن هذه التدابير يجب أن تتمشى وأهــداف السياسة الطويلة اﻷجل، بما في ذلك إعادة تنظيم المؤسسات واستخدام العمالة لتحقيق مزيد من اﻹنتاجية.
    En dernier lieu, si des mesures à court terme sont de toute évidence souhaitables - et constituent en fait la raison première de la création du Fonds pour la consolidation de la paix - la Commission ne doit pas négliger les rapports entre les priorités à court, à moyen et à long terme. UN 66 - وختاما، قال إنه لئن كانت الإجراءات قصيرة الأجل مستصوبة بطبيعة الحال - وإذ تم بالفعل تحديد السبب وراء إنشاء صندوق بناء السلام في المقام الأول - فلا يجب على اللجنة التغاضي عن العلاقة بين الأولويات قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل وطويلة الأجل.
    Certaines des mesures à court terme proposées pourraient être approuvées après un examen plus poussé. UN إن بعض الإجراءات القصيرة الأمد المقترحة تمكن الموافقة عليها بعد مزيد من العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus