"des mesures antiterroristes" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير مكافحة الإرهاب
        
    • لتدابير مكافحة الإرهاب
        
    • تدابير لمكافحة الإرهاب
        
    • بتدابير مكافحة الإرهاب
        
    • التدابير المناهضة للإرهاب
        
    Il a également continué à se doter d'outils lui permettant de fournir aux États Membres des directives pratiques pour prendre des mesures antiterroristes qui respectent les droits de l'homme. UN وواصلت أيضا إعداد أدوات لتوفير توجيهات عملية للدول الأعضاء بشأن تدابير مكافحة الإرهاب المراعية لالتزامات حقوق الإنسان.
    Évidemment, le contrôle de la conformité des mesures antiterroristes avec les normes relatives aux droits de l'homme ne relève pas du mandat du Comité. UN ولا شك أن رصد الاتساق في تدابير مكافحة الإرهاب مع معايير حقوق الإنسان يخرج عن ولاية تلك اللجنة.
    Les mécanismes juridiques et judiciaires permettant aux États-Unis de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du Pacte, amplement décrits dans le rapport périodique, fonctionnent également sans restriction dans le cas des mesures antiterroristes. UN كذلك فإن الآليات القانونية والقضائية التي تسمح للولايات المتحدة بالوفاء بالتزاماتها بموجب العهد، التي ورد لها وصف تفصيلي في التقرير الدوري، تعمل أيضاً دون قيود في حالة تدابير مكافحة الإرهاب.
    Il n'y a aucune contradiction entre les objectifs de sécurité légitimes des mesures antiterroristes et les objectifs d'une action humanitaire fondée sur des principes. UN ولا يوجد تناقض في الصميم بين الأهداف المشروعة لتدابير مكافحة الإرهاب وأهداف العمل الإنساني النبيل.
    Le Service de sécurité suédois (Säkerhetspolisen) a pour mission de prévenir et découvrir les infractions portant atteinte à la sécurité nationale, y compris par des mesures antiterroristes. UN فمهمة أجهزة الأمن السويدية هي منع أي جريمة تمس الأمن القومي والكشف عنها، مما يشمل اتخاذ تدابير لمكافحة الإرهاب.
    Pour ce qui est des mesures antiterroristes prises par les deux parties, nous jugeons nécessaire qu'elles soient complémentaires, plutôt que contradictoires. UN وفيما يتعلق بتدابير مكافحة الإرهاب التي يتخذها الطرفان، نعتقد أن من الضروري أن تكون تلك التدابير متكاملة لا متناقضة.
    Une autre réunion avait été consacrée à la sécurité et au terrorisme et aux conséquences sur les populations des mesures antiterroristes. UN وعقد اجتماع آخر بشأن الأمن والإرهاب وكيفية تأثير تدابير مكافحة الإرهاب في الناس.
    Quatrième rapport complémentaire sur la mise en œuvre des mesures antiterroristes en Suède UN التقرير الرابع عن تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب في السويد
    La coopération internationale et l'échange d'informations dans de nombreux domaines renforcent l'efficacité des mesures antiterroristes sur les deux fronts. UN ويعزز التعاون الدولي وتبادل المعلومات الواسع النطاق فعالية تدابير مكافحة الإرهاب على كلتا الجبهتين.
    Il étudie désormais régulièrement la compatibilité des mesures antiterroristes avec les obligations des États parties au titre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, lorsqu'il examine leurs rapports. UN وتنظر اللجنة الآن بشكل روتيني في توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات الدول الأطراف بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية عند استعراض تقارير تلك الدول.
    Le gouvernement central et les gouvernements des États examinent l'efficacité des mesures antiterroristes de temps à autre en vue de renforcer et de rationaliser leurs efforts. UN وتستعرض الحكومة المركزية وحكومات الولايات من وقت لآخر مدى فعالية تدابير مكافحة الإرهاب بهدف تعزيز جهودها وتنظيمها.
    Rapport complémentaire sur la mise en œuvre des mesures antiterroristes en Suède UN تقرير تكميلي بشأن تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب في السويد
    En matière de politique antiterroriste, chaque ministère est responsable des mesures antiterroristes qui sont de son ressort. UN فيما يتعلق بسياسة مكافحة الإرهاب، كل وزارة مسؤولة عن تدابير مكافحة الإرهاب الواقعة في نطاق اختصاصها.
    Des experts ont proposé la question des mesures antiterroristes et de leur incidence sur les droits de l'homme et l'État de droit. UN كما اقترح الخبراء مسألة تدابير مكافحة الإرهاب وتأثيرها على حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Un examen juridictionnel indépendant des mesures antiterroristes adoptées par les États, notamment celles ayant une incidence sur les droits économiques, sociaux et culturels, contribue à évaluer leur proportionnalité, leur efficacité et leur légitimité. UN فقيام الدول بمراجعة تدابير مكافحة الإرهاب مراجعة قضائية مستقلة، بما في ذلك تلك التي تؤثر على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مفيد للتحقق من تناسبها وفعاليتها ومشروعيتها.
    Après le groupe des réfugiés, il semble que celui des personnes soumises au profilage soit le deuxième, en termes d'importance, à pâtir de l'adoption des mesures antiterroristes. UN ويبدو بعد اللاجئين أن فئة الأشخاص الذين يتعرضون للتنميط هي ثانية أكبر فئة تعاني من اعتماد تدابير مكافحة الإرهاب.
    Par ailleurs, il attire l'attention du Gouvernement sur le fait que des mesures antiterroristes ou sécuritaires très mal vécues par la population peuvent facilement avoir des effets contraires à ceux attendus. UN ويوجه المقرر الخاص أيضاً انتباه الحكومة إلى أن ما تحدثه تدابير مكافحة الإرهاب أو الإجراءات الأمنية من تأثير عاطفي شديد يمكن أن يؤدي بسهولة إلى نتائج عكسية.
    Contrôle judiciaire des mesures antiterroristes UN التدقيق القضائي في تدابير مكافحة الإرهاب
    Le Pakistan doit en outre accomplir la tâche difficile consistant à alimenter un grand nombre de personnes déplacées du fait des mesures antiterroristes. UN وأضاف أن بلده يواجه تحديا خاصا يتمثل في تغذية أعداد كبيرة من الناس الذين تشردوا نتيجة لتدابير مكافحة الإرهاب.
    Dans le rapport qu'elle a consacré au pays, la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme s'est dite satisfaite des mesures antiterroristes mises en place au Bangladesh. UN وقد أعربت المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب عن ارتياحها لتدابير مكافحة الإرهاب المعمول بها في بنغلاديش.
    Ils ont discuté des moyens à mettre en œuvre pour surveiller les répercussions des mesures antiterroristes sur les droits économiques, sociaux et culturels et empêcher leur violation. UN وناقش الخبراء وسائل رصد ما لتدابير مكافحة الإرهاب من أثر على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وطرائق الحيلولة دون ارتكاب الانتهاكات.
    Elle vise à transposer dans la législation nationale les dispositions de la Convention internationale de 1999 pour la répression du financement du terrorisme et prescrit des mesures antiterroristes. UN وينص القانون على تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999، فضلا عن اتخاذ تدابير لمكافحة الإرهاب.
    Il a fourni la liste des mesures antiterroristes qu'il a prises. UN وقدمت هـذه الحكومـة قائمة بتدابير مكافحة الإرهاب التي اتخذتها.
    Prendre des mesures antiterroristes ou < < antiextrémistes > > pour, en réalité, réprimer l'expression d'opinions dissidentes ou réduire la liberté d'action d'une société civile indépendante constitue une violation du droit international. UN ولذلك فإنه مما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي أن تستخدم التدابير المناهضة للإرهاب أو " المناهضة للتطرف " كذريعة للتضييق على الاختلاف في وجهات النظر أو على المجتمع المدني المستقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus