Il faut premièrement promouvoir la mise en œuvre et l'universalisation du régime international existant; deuxièmement, développer des mesures de transparence et de confiance; et, troisièmement, mettre en place un nouvel instrument juridiquement contraignant. | UN | ثانياً، عبر اتخاذ تدابير الشفافية وبناء الثقة. ثالثاً، عبر إدراج صك جديد ملزم قانوناً. |
Selon elles, la première mesure à prendre pourrait consister à mettre en place des mesures de transparence et de confiance. | UN | وهي تعتقد أن الخطوة الأولى قد تتمثل في وضع تدابير الشفافية وبناء الثقة. |
Fondamentalement, il existait deux possibilités: un traité juridiquement contraignant ou des mesures de transparence et de confiance. | UN | وكانت هناك إمكانيتان أساسيتان هما: إما وضع معاهدة مُلزِمَة قانوناً أو إقرار تدابير الشفافية وبناء الثقة. |
Cela faciliterait la mise en œuvre des mesures de transparence et de confiance et favoriserait leur développement plus avant. | UN | فهذا من شأنه أن ييسر تنفيذ تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة وأن يعزز مواصلة تطويرها. |
Cela implique évidemment des mesures de transparence et de confiance. | UN | وهذا يتطلب بالطبع اتخاذ تدابير للشفافية وبناء الثقة. |
Des consultations peuvent être organisées dans le but de préciser les informations sur les programmes spatiaux et autres faits nouveaux en ce domaine, les situations ambiguës et les sujets de préoccupation, et d'examiner la mise en œuvre des mesures de transparence et de confiance. | UN | ويمكن إجراء مشاورات لتوضيح المعلومات المقدمة عن برامج الفضاء والتطورات، وعن الأوضاع الغامضة، والمسائل التي تحظى بالاهتمام، وكذلك لمناقشة عملية تنفيذ تدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة المتفق عليها. |
Nous invitons les puissances nucléaires à s'entendre sur des mesures de transparence et de confiance. | UN | ندعو القوى النووية إلى الاتفاق بشأن تدابير الشفافية وبناء الثقة. |
Sans ces garanties, il ne sera pas possible de prendre des mesures de transparence et de confiance. | UN | وفي غياب هذه الضمانات، لن يمكن تطبيق تدابير الشفافية وبناء الثقة. |
Sans ces garanties, il ne sera pas possible de prendre des mesures de transparence et de confiance. | UN | وفي غياب هذه الضمانات، لن يمكن تطبيق تدابير الشفافية وبناء الثقة. |
Ces considérations nous ont conduits à examiner plus attentivement la question des mesures de transparence et de confiance. | UN | إن هذه الاعتبارات قد شجعت على إلقاء نظرة أكثر تفحصاً على مسألة تدابير الشفافية وبناء الثقة. |
Sous une forme ou sous une autre, des mesures de transparence et de confiance ont d'ores et déjà été incorporées à un certain nombre d'accords internationaux sur l'espace. | UN | إن تدابير الشفافية وبناء الثقة قد أُدرجت بالفعل، بطريقة أو بأخرى، في عدد من الاتفاقات الدولية بشأن الفضاء الخارجي. |
Aujourd'hui, nous souhaitons nous arrêter sur la question des mesures de transparence et de confiance applicables à l'espace. | UN | وسنتناول اليوم مسألة تدابير الشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي. |
Puis, après une courte interruption, nous reprendrons nos travaux en séance plénière officieuse, et nous aborderons la question des mesures de transparence et de confiance applicables aux activités spatiales. | UN | بعد ذلك سنأخذ استراحة قصيرة ثم نستأنف عملنا في جلسة عامة غير رسمية، ستُكرس لمسألة تدابير الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي. |
À cet égard, il devrait encourager les États à mettre au point et en œuvre des mesures de transparence et de confiance entre eux concernant ces technologies. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي له أن يشجع الدول على وضع وتنفيذ تدابير الشفافية وبناء الثقة بين الدول بشأن التكنولوجيات الناشئة. |
Donc, s'il n'est pas possible de modifier les instruments juridiques existants, qu'en estil des mesures de transparence et de confiance? | UN | وعليه، إذا كان تعديل الصكوك القانونية القائمة غير ممكن من الناحية العملية، فدعونا نلجأ إلى تدابير الشفافية وبناء الثقة. |
Nous déplorons que des mesures de transparence et de confiance telles que celles qui ont été examinées ici même n'aient apparemment pas été appliquées. | UN | ونشعر بخيبة أمل لأن تدابير الشفافية وبناء الثقة كتلك التي ناقشناها في هذا المحفل بالذات، لم تراعَ على ما يبدو. |
La période de cinq ans durant laquelle la Première Commission devait se pencher sur la question des mesures de transparence et de confiance arrive à son terme cette année. | UN | وفترة السنوات الخمس الأولى من عمل اللجنة الأولى بشأن مسألة تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة ستنتهي هذا العام. |
Vingt-deux États, ainsi que l'Union européenne, en tant que groupe, ont adressé au Secrétaire général des propositions concernant des mesures de transparence et de confiance. | UN | وقدمت اثنتان وعشرون دولة والاتحاد الأوروبي كمجموعة مقترحات إلى الأمين العام بخصوص تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة. |
M. Wang a souligné que le meilleur moyen de mettre en place des règles consistait à adopter des mesures de transparence et de confiance associant largement tous les protagonistes et représentant leurs points de vue. | UN | وأكد السيد وانغ أن أكبر سبيل لإقامة قواعد هو اتخاذ تدابير للشفافية وبناء الثقة على أساس توسيع المشاركة والتمثيل. |
41. M. Victor Vasiliev, Représentant permanent adjoint à la Mission permanente de la Fédération de Russie auprès de l'Office des Nations Unies et des autres organisations internationales à Genève, a parlé des mesures de transparence et de confiance. | UN | 41- وتحدث السيد فيكتور فاسيلياف، نائب الممثل الدائم للبعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى مكتب الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في جنيف، عن تدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة. |
des mesures de transparence et de confiance dans le domaine des activités spatiales permettraient de décourager ceux qui ont l'intention d'implanter des armes dans l'espace. | UN | ويمكن أن تؤدي الشفافية وتدابير بناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي إلى تثبيط مَن يعتزمون وضع أسلحة في الفضاء الخارجي. |
Certes, des mesures de transparence et de confiance non discriminatoires et universellement acceptables seraient utiles en tant que mesures complémentaires, mais notre objectif doit être la négociation d'instruments juridiquement contraignants propres à améliorer la sécurité dans l'espace pour tous les utilisateurs de cet environnement. | UN | وصحيح أنه يمكن لتدابير الشفافية وبناء الثقة غير التمييزية والمقبولة عالمياً أن تكون تدابير تكميلية مفيدة، إلا أن هدفنا ينبغي أن يكون التفاوض بشأن صكوك ملزمة قانوناً من شأنها أن تعزز الأمن في الفضاء لجميع مستخدميه. |
Grâce à des mesures de transparence et de confiance, on pourrait limiter et même supprimer les malentendus, la méfiance et les erreurs d'appréciation concernant les activités menées par les États dans l'espace et leurs intentions. | UN | ويمكن لتدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة أن تحدّ من حالات سوء الفهم وعدم الثقة وسوء التقدير فيما يتعلق بأنشطة الدول ونواياها في مجال الفضاء الخارجي، بل وربما أن تقضي على هذه الحالات. |
Nous nous félicitons des ajustements apportés par le gouvernement Obama à la politique spatiale des États-Unis et, plus particulièrement, de l'intention des États-Unis d'adopter des mesures de transparence et de confiance bilatérales et multilatérales pour veiller à ce que toutes les activités spatiales soient menées de manière responsable. | UN | ونرحب بالتعديلات التي أدخلتها إدارة الرئيس أوباما على السياسة الوطنية للفضاء الخارجي للولايات المتحدة، ولا سيما اعتزام الولايات المتحدة وضع تدابير لكفالة الشفافية وبناء الثقة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف من أجل ضمان التوصل إلى نهج معقول بشأن أي نشاط يجري في الفضاء الخارجي. |