Toutes les affaires portées à l'attention du Secrétaire général ne donnent pas lieu à des mesures disciplinaires ou autres. | UN | 18 - ولا تؤدي كل قضية تعرض على الأمين العام إلى اتخاذ تدابير تأديبية أو تدابير أخرى. |
Toutes les affaires portées à l'attention du Secrétaire général ne donnent pas lieu à des mesures disciplinaires ou autres. | UN | 15 - ولا تؤدي كل قضية تعرض على الأمين العام إلى اتخاذ تدابير تأديبية أو تدابير أخرى. |
Toutes les affaires portées à l'attention du Secrétaire général ne donnent pas lieu à des mesures disciplinaires ou autres. | UN | 15 - ولا تؤدي كل قضية تعرض على الأمين العام إلى اتخاذ تدابير تأديبية أو تدابير أخرى. |
Par conséquent, aucune sanction pénale n'est prise à l'encontre d'un mineur de cet âge; au lieu de cela, il se voit imposer des mesures disciplinaires ou éducatives. | UN | وعليه فلا عقوبة جزائية تفرض على الحدث بهذه السن وإنما إجراءات تأديبية أو علاجية إصلاحية. |
Décision d’appliquer des mesures disciplinaires ou de renvoyer un fonctionnaire sans préavis | UN | قرار فرض إجراءات تأديبية أو فصل موظف دون إنذار سابق |
Les enquêtes de commandement peuvent également recommander des mesures correctives, telles que des mesures disciplinaires ou une modification des procédures opérationnelles. | UN | ويجوز أيضا أن توصي تحقيقات القيادة باتخاذ تدابير علاجية، من قبيل الإجراءات التأديبية أو التغييرات في إجراءات العمليات. |
Les affaires portées à l'attention du Secrétaire général ne donnent pas toutes lieu à des mesures disciplinaires ou autres. | UN | 14 - ولا تسفر كل حالة تعرض على الأمين العام عن اتخاذ تدابير تأديبية أو تدابير أخرى. |
Les affaires portées à l'attention du Secrétaire général ne donnent pas toutes lieu à des mesures disciplinaires ou autres. | UN | 14 - ولا تسفر كل حالة تعرض على الأمين العام عن اتخاذ تدابير تأديبية أو تدابير أخرى. |
Dans tous les cas de violation des droits en cause, des mesures disciplinaires ou judiciaires sont prises à l'encontre du coupable. | UN | وفي كل حالات التعدي على هذه الحقوق يجري اتخاذ تدابير تأديبية أو قانونية ضد الطرف مرتكب التعدي. |
Les affaires portées à l'attention du Secrétaire général ne donnent pas toutes lieu à des mesures disciplinaires ou autres. | UN | 14 - ولا تسفر كل حالة تعرض على الأمين العام عن اتخاذ تدابير تأديبية أو تدابير أخرى. |
Toutes les affaires portées à l'attention du Secrétaire général ne donnent pas lieu à des mesures disciplinaires ou autres. | UN | 15 - ولا تسفر كل حالة تعرض على الأمين العام عن اتخاذ تدابير تأديبية أو تدابير أخرى. |
Toutes les affaires portées à l'attention du Secrétaire général ne donnent pas lieu à des mesures disciplinaires ou autres. | UN | 14 - ولا تسفر كل حالة تعرض على الأمين العام عن اتخاذ تدابير تأديبية أو تدابير أخرى. |
Conformément à ce cadre, le HCR a mis en place des mécanismes visant à faire état de fraudes possibles et à instituer des mesures disciplinaires ou correctrices systématiques une fois que la fraude a fait l'objet d'investigations. | UN | وانسجاماً مع هذا الإطار، أنشأت المفوضية آليات للإبلاغ بحالات الغش المحتملة ولسَنّ تدابير تأديبية أو سبل انتصاف تعاقدية عند التحقيق في تلك الحالات. |
Le paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention prévoit que chaque État partie envisage de prendre des mesures disciplinaires ou autres à l'encontre des agents publics qui enfreignent les codes ou normes de conduite. | UN | وتنص الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية على أن تنظر كل دولة طرف في اتخاذ تدابير تأديبية أو تدابير أخرى ضد الموظفين العموميين الذين يخالفون المدونات أو معايير السلوك. |
44. M. KLEIN demande si les directives concernant l'emploi de la force sont de simples instructions ou si leur non-respect par les forces de police entraîne des mesures disciplinaires ou des poursuites pénales. | UN | ٤٤- السيد كلاين تساءل عما إذا كانت المبادئ التوجيهية التي تتعلق باستخدام القوة هي مجرد تعليمات تنفيذية أو إذا كان انتهاكها من جانب الشرطة يؤدي إلى اتخاذ تدابير تأديبية أو إجراءات جنائية ضد المخالفين. |
Dans un certain nombre d'affaires mettant en cause les modalités ou l'issue de procédures disciplinaires, le Tribunal du contentieux a pour sa part semblé substituer son jugement à celui du Secrétaire général et a considéré que les décisions tendant à imposer des mesures disciplinaires ou à ne pas ouvrir d'enquête préliminaire avaient été erronées, en ce que les éléments de preuve pouvaient conduire à des conclusions différentes. | UN | وفي عدد من القضايا التي تنطوي على طعن في سير الإجراءات التأديبية أو نتائجها، كان يبدو أن محكمة المنازعات تستعيض عن حكم الأمين العام بحكمها، وحكمت بأن القرارات بتوقيع تدابير تأديبية أو بعدم إجراء تحقيقات أولية، كانت قرارات خاطئة، بما أنه يمكن التوصل إلى استنتاجات مختلفة من الأدلة. |
Les plaintes déposées contre des agents de l'État donnent lieu à des mesures disciplinaires ou administratives et, le cas échéant, à des mesures judiciaires. | UN | والشكاوى المقدمة ضد وكلاء الدولة تتضمن اتخاذ إجراءات تأديبية أو إدارية ويمكن بخلاف ذلك اتخاذ تدابير قضائية. |
Lorsque le Groupe conclut qu'un autre type de responsabilité peut s'appliquer, l'affaire est déférée à la direction ou à l'autorité gouvernementale compétente qui doit, dans le cadre de ses attributions, imposer des mesures disciplinaires ou d'autres mesures juridiques. | UN | وفي الحالات التي تتوصل فيها إلى نتيجة بأن هناك أساسا لنوع آخر من المساءلة تتم إحالة القضية إلى الدائرة أو الهيئة الحكومية لغرض اتخاذ إجراءات تأديبية أو أي إجراءات قانونية أخرى في إطار صلاحيات تلك الدائرة أو الهيئة. |
À la fin de l'enquête, soit l'affaire est renvoyée devant les instances internes compétentes qui prennent des mesures disciplinaires ou administratives, soit il n'y est pas donné suite si les allégations se révèlent non fondées ou insuffisamment étayées. | UN | وتكون نتيجة التحقيق إما إحالة القضية إلى جهة داخلية لاتخاذ إجراءات تأديبية أو إدارية، أو إغلاق الملف فيما لو ثبت أن ليس لهذه الادعاءات أساس من الصحة أو أنها لم تثبت إثباتاً كافياً. |
Six enquêtes achevées concernant sept fonctionnaires avaient été renvoyées au Département de la gestion des ressources humaines pour qu'il prenne des mesures disciplinaires ou administratives; | UN | :: استكملت ست عمليات تحقيقٍ بشأن سبعة موظفين كانوا قد أُحيلوا إلى شعبة إدارة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراءات التأديبية أو الإدارية بحقهم؛ |
En 1996, 32 plaintes pour recours excessif à la force lors de manifestations ont été déposées; au moment de la soumission du présent rapport, les statistiques concernant l’issue des mesures disciplinaires ou des actions judiciaires engagées ne sont pas encore disponibles. | UN | وفي عام 1996 قُدمت 32 شكوى من المغالاة في استخدام القوة أثناء المظاهرات؛ وعند تقديم التقرير الحالي لم تكن الإحصاءات متوافرة عن نتائج الإجراءات التأديبية أو الجنائية في هذه الشكاوى. |