Il est clair que les élections ont bien été des mesures efficaces pour promouvoir la paix, la démocratie, la liberté et le développement des citoyens de la région. | UN | وما من شك في أن الانتخابات برهنت على أنها تدابير فعالة لتعزيز السلم والديمقراطية والحرية والتنمية لمواطني المنطقة. |
Il est primordial de définir des mesures efficaces pour promouvoir et développer la coopération et la coordination entre elles. | UN | ومن الضروري تحديد تدابير فعالة لتعزيز وتعميق التنسيق والتعاون فيما بينها. |
C'est dire que le Saint-Siège est particulièrement satisfait que l'Assemblée générale se penche sur la nécessité d'adopter des mesures efficaces pour promouvoir et protéger les droits des enfants dans le monde entier victimes de circonstances particulièrement difficiles, y compris des conflits armés. | UN | وأعرب عن ارتياح الكرسي الرسولي البالغ لكون الجمعية العامة تركز على ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقوق اﻷطفال ضحايا الظروف الشديدة القسوة، بما في ذلك النزاعات المسلحة، وذلك في العالم أجمع. |
97.63 Continuer à progresser dans la lutte contre la discrimination, en adoptant des mesures efficaces pour promouvoir la tolérance et le respect à l'égard des étrangers et des membres des minorités nationales, raciales ou ethniques (Chili); | UN | 97-63- المضي في اعتماد تدابير فعالة لتشجيع التسامح واحترام الأجانب وأفراد الأقليات القومية والعرقية والإثنية (شيلي)؛ |
a) De promouvoir l'obligation de rendre des comptes pour les actes de violence commis à l'encontre d'enfants dans le système judiciaire, y compris en adoptant et en mettant en œuvre des mesures efficaces pour promouvoir l'intégrité et lutter contre la corruption; | UN | (أ) تعزيز المساءلة عن حوادث العنف ضد الأطفال داخل نظام العدالة، بعدَّة وسائل منها وضع وتنفيذ تدابير فعَّالة تعزِّز النزاهةَ وتمنع الفسادَ؛ |
a) De promouvoir l'obligation de rendre des comptes pour les actes de violence commis à l'encontre d'enfants dans le système judiciaire, y compris en adoptant et en mettant en œuvre des mesures efficaces pour promouvoir l'intégrité et lutter contre la corruption; | UN | (أ) تعزيز المساءلة عن حوادث العنف ضد الأطفال داخل نظام العدالة، بعدة وسائل منها وضع وتنفيذ تدابير فعالة تعزز النزاهة وتمنع الفساد؛ |
Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures efficaces pour promouvoir l'intégration des handicapés au marché du travail, notamment en renforçant le système de quotas d'emplois réservés aux handicapés ou en prévoyant des astreintes pour ceux qui refusent de les employer. | UN | 486- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة لتعزيز إدماج الأشخاص المعوقين في سوق العمل، بما في ذلك تدعيم نظام حصص الوظائف المخصصة لهم، أو فرض غرامات مالية في حالة عدم استخدامهم. |
M. M. Vernet invite instamment le Comité à prendre des mesures efficaces pour promouvoir l'instauration d'un dialogue constructif entre le Royaume-Uni et la République argentine, qui permettrait d'apporter une solution pacifique, juste et durable au conflit de souveraineté. | UN | وحث اللجنة على اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز الحوار البنّاء بين المملكة المتحدة وجمهورية الأرجنتين في البحث عن حل سلميّ عادل ودائم للنزاع على السيادة. |
Le Gouvernement chinois prend des mesures efficaces pour promouvoir le développement scientifique et l'harmonie sociale et fait son possible pour offrir une vie meilleure et plus digne à son peuple. | UN | وقد استحدثت الحكومة الصينية تدابير فعالة لتعزيز التنمية العلمية والوئام الاجتماعي، وسعت إلى أن توفر لشعبها حياة أكثر سعادة يتمتع فيها بمزيد من الكرامة. |
Il faudrait prendre des mesures efficaces pour promouvoir les modes de transport à très faible consommation d'énergie pour les passagers et les marchandises, en accordant une attention particulière aux avantages de l'intermodalité. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز وسائط النقل للركاب والبضائع تتسم بأقصى قدر من الفعالية من حيث استخدام الطاقة، مع إيلاء اهتمام خاص إلى منافع الربط فيما بين وسائط النقل المتعددة. |
Il devrait prendre des mesures efficaces pour promouvoir l'égalité entre les non-ressortissants et les nationaux conformément au Pacte, notamment en informant les nonressortissants, dans une langue qu'ils comprennent, sur leurs droits et les services auxquels ils peuvent prétendre. | UN | وينبغي أن تتخذ تدابير فعالة لتعزيز المساواة بين غير المواطنين والمواطنين بموجب العهد، بما في ذلك تزويد غير المواطنين بالمعلومات بلغة يفهمونها، عن الحقوق والخدمات التي يستحقون التمتع بها. |
Il devrait prendre des mesures efficaces pour promouvoir l'égalité entre les non-ressortissants et les nationaux conformément au Pacte, notamment en informant les non-ressortissants, dans une langue qu'ils comprennent, sur leurs droits et les services auxquels ils peuvent prétendre. | UN | وينبغي أن تتخذ تدابير فعالة لتعزيز المساواة بين غير المواطنين والمواطنين بموجب العهد، بما في ذلك تزويد غير المواطنين بالمعلومات بلغة يفهمونها، عن الحقوق والخدمات التي يستحقون التمتع بها. |
L'Inde avait non seulement établi un vaste système national de protection des droits de l'homme, elle avait aussi adopté des mesures efficaces pour promouvoir les droits de l'homme et relever divers défis. | UN | ولم تقتصر الهند على إنشاء نظام وطني شامل لحماية حقوق الإنسان وإنما تعدت ذلك إلى اعتماد تدابير فعالة لتعزيز حقوق الإنسان ومجابهة مختلف التحديات. |
Il devrait prendre des mesures efficaces pour promouvoir l'égalité entre les non-ressortissants et les nationaux conformément au Pacte, notamment en informant les nonressortissants, dans une langue qu'ils comprennent, sur leurs droits et les services auxquels ils peuvent prétendre. | UN | وينبغي أن تتخذ تدابير فعالة لتعزيز المساواة بين غير المواطنين والمواطنين بموجب العهد، بما في ذلك تزويد غير المواطنين بالمعلومات بلغة يفهمونها، عن الحقوق والخدمات التي يستحقون التمتع بها. |
Les États-Unis devraient prendre des mesures efficaces pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, maintenir un dialogue constructif et coopérer avec d'autres pays pour que tous progressent dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وقالت الصين إنه ينبغي للولايات المتحدة أن تتخذ تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وأن تقيم حواراً بنّاءً وتتعاون مع بلدان أخرى في النهوض معاً بحقوق الإنسان. |
2. Chaque État Partie adopte des mesures efficaces pour promouvoir et superviser sur son territoire la réalisation de l’objet et des buts de la présente Convention. | UN | ٢ - على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير فعالة لتعزيز ورصد تنفيذ أهداف ومقاصد هذه الاتفاقية داخل اقليمها . |
1. Chaque État Partie adopte des mesures efficaces pour promouvoir et superviser sur son territoire la réalisation de l’objet et des buts de la présente Convention. | UN | ١ - على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير فعالة لتعزيز ورصد تنفيذ أهداف وغايات هذه الاتفاقية داخل اقليمها . |
1. Chaque État Partie adopte des mesures efficaces pour promouvoir et superviser sur son territoire la réalisation de l’objet et des buts de la présente Convention. | UN | ١ - على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير فعالة لتعزيز ورصد تنفيذ أهداف وغايات هذه الاتفاقية داخل اقليمها . |
La plupart des territoires non autonomes étant petits et constituant des milieux très fragiles, il prie les puissances administrantes de prendre des mesures efficaces pour promouvoir leur développement économique, social, culturel et en matière d'éducation tout en protégeant leurs ressources naturelles et humaines. | UN | واختتم كلمته قائلا إنه نظرا لأن أغلب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي هي أقاليم صغيرة تتميز ببيئات إنمائية هشة للغاية، فإنه يناشد السلطات الإدارية بأن تتخذ تدابير فعالة لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتعليمية في هذه الأقاليم، مع المحافظة على مواردها الطبيعية والبشرية في الوقت نفسه. |
a) De promouvoir l'obligation de rendre des comptes pour les actes de violence commis à l'encontre d'enfants dans le système judiciaire, y compris en adoptant et en mettant en œuvre des mesures efficaces pour promouvoir l'intégrité et lutter contre la corruption; | UN | (أ) تعزيز المساءلة عن حوادث العنف ضد الأطفال داخل نظام العدالة، بعدة وسائل منها وضع وتنفيذ تدابير فعَّالة تعزِّز النزاهةَ وتمنع الفسادَ؛ |
a) De promouvoir l'obligation de rendre des comptes pour les actes de violence commis à l'encontre d'enfants dans le système judiciaire, y compris en adoptant et en mettant en œuvre des mesures efficaces pour promouvoir l'intégrité et lutter contre la corruption ; | UN | (أ) تعزيز المساءلة عن حوادث العنف ضد الأطفال داخل نظام العدالة، بعدة وسائل منها وضع وتنفيذ تدابير فعالة تعزز النزاهة وتمنع الفساد؛ |
44. Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures efficaces pour promouvoir l'intégration des handicapés sur le marché du travail, notamment en renforçant le système de quotas d'emplois réservés aux handicapés ou en prévoyant des sanctions pécuniaires à l'encontre de ceux qui refusent d'employer des handicapés. | UN | 44- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة لتعزيز إدماج الأشخاص المعوقين في سوق العمل، بما في ذلك تدعيم نظام حصص الوظائف المخصصة لهم، أو فرض غرامات مالية في حالة عدم استخدامهم. |