Les membres du Conseil ont préconisé une action résolue, telle que l'application des mesures figurant dans un projet de résolution à l'examen, et ont souligné qu'il fallait obtenir une véritable coopération de tous les pays, en particulier des pays voisins, pour le succès de cette initiative. | UN | وطالب أعضاء المجلس باتخاذ إجراءات حاسمة من قبيل التدابير الواردة في مشروع القرار قيد النظر، وأكدوا أن ثمة حاجة إلى تعاون كامل وحقيقي من قِبل جميع البلدان، ولا سيما البلدان المجاورة، في هذا المسعى. |
La Conférence note que l'application des mesures figurant dans le modèle de protocole additionnel donnera plus de confiance sur l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées dans un État. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن تنفيذ التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي سيوفر مزيدا من الثقة فيما يتعلق بغياب المواد والأنشطة غير المعلن عنها في أية دولة من الدول. |
Partenariat mondial pour promouvoir la mise en œuvre des mesures figurant au paragraphe 57 du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable : éliminer progressivement les peintures à base de plomb | UN | شراكة عالمية لتعزيز تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 57 من خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي بشأن التنمية المستدامة فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من استعمال الرصاص في الطلاء |
Partenariat mondial pour promouvoir la mise en œuvre des mesures figurant au paragraphe 57 du Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté au Sommet mondial pour le développement durable : Éliminer progressivement les peintures à base de plomb | UN | الشراكة العالمية للنهوض بتنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 57 من خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ: |
Annexe 2 Partenariat mondial pour promouvoir l'application des mesures figurant au paragraphe 57 du Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté au Sommet mondial pour le développement durable : Éliminer progressivement les peintures à base de plomb | UN | الملحق 2 الشراكة العالمية للنهوض بتنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 57 من خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ: التخلص التدريجي من استخدام الرصاص في مواد الطلاء |
28. Encourage les États à informer les associations professionnelles et les organismes de certification compétents des mesures figurant dans les résolutions 864 (1993), 1127 (1997) et 1173 (1998), à demander à ces organes d'intervenir lorsque ces mesures sont violées et à les consulter en vue d'améliorer l'application de ces mesures; | UN | 28 - يشجع الدول على إبلاغ الرابطات المهنية وهيئات التصديق ذات الصلة بالتدابير الواردة في القرارات 864 (1993)، و1127 (1997)، و 1173 (1998)، وعلى طلب تدخل هذه الهيئات عند انتهاك تلك التدابير، والتشاور معها بغرض تحسين تنفيذ تلك التدابير؛ |
:: Le Torland est convenu que les techniques devaient être perfectionnées, en particulier s'agissant des mesures figurant dans le système de protection de l'information, afin de confirmer l'identification de l'arme de la classe Odin. | UN | :: وافقت تورلاند على أن من اللازم إجراء مزيد من التطوير التكنولوجي، لا سيما في مجال قياسات الحاجز المعلوماتي، من أجل تأكيد تحديد هوية نظام " أودين " . |
Mandat d'un partenariat mondial pour promouvoir l'application des mesures figurant au paragraphe 57 du Plan de mise en oeuvre du Sommet mondial pour le développement durable : éliminer progressivement les peintures à base de plomb | UN | اختصاصات لشراكة عالمية بشأن تعزيز تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 57 من خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي بشأن التنمية المستدامة فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من استعمال الرصاص في الطلاء |
39 Il s'agit uniquement des mesures figurant dans la liste d'engagements spécifiques, et non du traitement national effectif accordé en général. | UN | (39) لا يشار هنا إلا إلى التدابير الواردة في مخطط التزام محدد، وليس إلى منح المعاملة الوطنية الفعلية بشكل عام. |
Nous serions heureux de collaborer avec le Groupe de travail sur la documentation, qui pourrait constituer un excellent forum pour des discussions informelles et, accessoirement, être lui-même le résultat de la mise en œuvre d'une des mesures figurant dans la note présidentielle. | UN | وسنكون سعداء بالعمل مع الفريق العامل المعني بالوثائق، الذي يمكن أن يشكل محفلا ممتازا لإجراء مناقشة غير رسمية، وأن يمثل، في حد ذاته، بالمصادفة، تنفيذا لأحد التدابير الواردة في المذكرة الرئاسية. |
Le Chili souhaitait savoir ce qu'il en était du suivi des mesures figurant dans le rapport de l'OCDE mentionné au paragraphe 19 du rapport national. | UN | وتود شيلي معرفة كيف تقوم سويسرا بمتابعة التدابير الواردة في تقرير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المشار إليه في الفقرة 19 من التقرير الوطني. |
Les États membres du Mouvement des pays non alignés, parties au TNP, sont vivement préoccupés par le retard dans la mise en œuvre des mesures figurant dans le plan d'action adopté par la Conférence d'examen du TNP en 2010 sur l'application de la résolution de 1995 relative au Moyen-Orient, en étroite consultation et coordination avec les États du Moyen-Orient. | UN | وتعرب دول حركة عدم الانحياز الأطراف في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية عن قلقها العميق حيال التأخير في تنفيذ التدابير الواردة في خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية عدم الانتشار بشأن تنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، بالتشاور والتنسيق الوثيقين مع بلدان الشرق الأوسط. |
À la Conférence des États ayant ratifié le Traité qui se tiendra en novembre certaines des mesures figurant sur la liste de la Déclaration finale seront minutieusement discutées et examinées étant donné que le temps imparti à la Conférence ne nous permettra pas d'aller dans le détail. | UN | وسيجري في مؤتمر الدول المصدقة الذي سيعقد في تشرين الثاني/نوفمبر، مناقشة ودراسة عدد من التدابير الواردة في البيان الختامي على نحو أوثق، لأن الوقت المتاح في المؤتمر لم يسمح لنا بالدخول في التفاصيل. |
La Conférence des Parties aurait pour mandat d'adopter des décisions, de faire des recommandations, et de concevoir et adopter des directives et orientations se rapportant à nombre des mesures figurant dans les autres articles (articles 6 7, 8, 10, 11, 12, 13 et 14). | UN | سيكلف مؤتمر الأطراف باعتماد المقررات، وتقديم التوصيات، ووضع واعتماد مبادئ توجيهية وتوجيهات تتعلق بالكثير من التدابير الواردة في سائر المواد (المواد 6 و7 و8 و10 و11 و12 و13 و14). |
Annexe : Mandat d'un partenariat mondial pour promouvoir l'application des mesures figurant au paragraphe 57 du Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté au Sommet mondial pour le développement durable : Éliminer progressivement les peintures à base de plomb | UN | ملحق اختصاصات شراكة عالمية للنهوض بتنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 57 من خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ: التخلص التدريجي من استخدام الرصاص في مواد الطلاء |
Partenariat mondial pour promouvoir l'application des mesures figurant au paragraphe 57 du Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté au Sommet mondial pour le développement durable : Éliminer progressivement les peintures à base de plomb | UN | الشراكة العالمية للنهوض بتنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 57 من خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ: التخلص التدريجي من |
Le Forum VI a décidé qu'un Partenariat mondial pour promouvoir la mise en œuvre des mesures figurant au paragraphe 57 du Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté au Sommet mondial pour le développement durable est essentiel, en particulier pour les pays en développement et en économie de transition. | UN | وقد قرر المحفل السادس أن من الأساسي عقد شراكة عالمية للنهوض بتنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 57 من خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي وخاصة بالنسبة إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Décide qu'il est essentiel de mettre en place un partenariat mondial en vue de promouvoir l'application des mesures figurant au paragraphe 57 du Plan de mise en oeuvre du Sommet mondial de Johannesburg pour le développement durable, surtout pour les pays en développement et les pays à économie en transition; | UN | 1- يقرر أن من الأساسي عقد شراكة عالمية للنهوض بتنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 57 من خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ وخاصة بالنسبة إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؛ |
28. Encourage les États à informer les associations professionnelles et les organismes de certification compétents des mesures figurant dans les résolutions 864 (1993), 1127 (1997) et 1173 (1998), à demander à ces organes d'intervenir lorsque ces mesures sont violées et à les consulter en vue d'améliorer l'application de ces mesures; | UN | 28 - يشجع الدول على إبلاغ الرابطات المهنية وهيئات التصديق ذات الصلة بالتدابير الواردة في القرارات 864 (1993)، و 1127 (1997)، و 1173 (1998)، وعلى طلب تدخل هذه الهيئات عند انتهاك تلك التدابير، والتشاور معها بغرض تحسين تنفيذ تلك التدابير؛ |
28. Encourage les États à informer les associations professionnelles et les organismes de certification compétents des mesures figurant dans les résolutions 864 (1993), 1127 (1997) et 1173 (1998), à demander à ces organes d'intervenir lorsque ces mesures sont violées et à les consulter en vue d'améliorer l'application de ces mesures; | UN | 28 - يشجع الدول على إبلاغ الرابطات المهنية وهيئات التصديق ذات الصلة بالتدابير الواردة في القرارات 864 (1993)، و 1127 (1997)، و 1173 (1998)، وعلى طلب تدخل هذه الهيئات عند انتهاك تلك التدابير، والتشاور معها بغرض تحسين تنفيذ تلك التدابير؛ |
:: Le Torland est convenu que les techniques devaient être perfectionnées, en particulier s'agissant des mesures figurant dans le système de protection de l'information, afin de confirmer l'identification de l'arme de la classe Odin. | UN | :: وافقت تورلاند على أن من اللازم إجراء مزيد من التطوير التكنولوجي، لا سيما في مجال قياسات الحاجز المعلوماتي، من أجل تأكيد تحديد هوية نظام " أودين " . |