"des mesures pour interdire" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير لحظر
        
    • إجراءات لحظر
        
    • تدابير فعالة لحظر
        
    • التدابير اللازمة لحظر
        
    • خطوات لحظر
        
    Plusieurs États ont également adopté des mesures pour interdire ou limiter l'implication des services de renseignement dans les partis politiques. UN وقد أقر عدد من الدول أيضاً تدابير لحظر أو تقييد انخراط أجهزة الاستخبارات في الأحزاب السياسية.
    De même, certains Etats des Etats-Unis prennent des mesures pour interdire la fabrication et la vente de certains appareils de mesure et de contrôle. UN كذلك ما فتئت بعض الولايات في الولايات المتحدة الأمريكية تتخذ تدابير لحظر تصنيع وبيع بعض أجهزة القياس والتحكم.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures pour interdire la promotion des produits du tabac et de promulguer des lois faisant de tous les espaces publics fermés des zones strictement non-fumeurs. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لحظر الترويج لمنتجات التبغ وسن تشريع يكفل أن تكون جميع الأماكن العامة المغلقة خالية تماماً من التبغ.
    Par exemple, 80 pays ont pris des mesures pour interdire ou restreindre considérablement l'utilisation de chacun des neuf pesticides qui sont des polluants organiques persistants. UN فعلى سبيل المثال، اتخذ 80 بلدا إجراءات لحظر استخدام مبيدات الآفات التسعة التي تتضمن ملوثات عضوية ثابتة أو فرض قيود صارمة عليه.
    Les États doivent s'engager à : 1. Prendre des mesures pour interdire le transfert ou le transport d'armes de destruction massive, de leurs vecteurs et matériels connexes à destination ou en provenance d'États ou d'entités non étatiques suscitant des préoccupations en matière de prolifération, qui sont par conséquent soumis à des activités d'interception. Il s'agit de : UN 1 - اتخاذ تدابير فعالة لحظر حمل أو نقل أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد من الدول والجهات من غير الدول التي تثير القلق فيما يتعلق بالانتشار والتي تعتبر بالتالي موضع حظر، وحمل ونقل تلك الأسلحة إلى هذه الدول والجهات هي:
    En même temps, il considère qu'il est indispensable de prendre des mesures pour interdire l'emploi d'armes au laser aveuglant avant qu'elles n'apparaissent sur le marché illicite des terroristes et des trafiquants de stupéfiants. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري بشكل قاطع اتخاذ التدابير اللازمة لحظر استخدام اللازر المسببة للعمى قبل وصولها إلى أسواق الاتجار غير المشروع التي يتعامل معها اﻹرهابيون وتجار المخدرات.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures pour interdire la promotion des produits du tabac et de promulguer des lois faisant de tous les espaces publics fermés des zones strictement nonfumeurs. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لحظر الترويج لمنتجات التبغ وسن تشريع يكفل أن تكون جميع الأماكن العامة المغلقة خالية تماماً من التبغ.
    Lorsque des éléments de preuve indiquent qu'un navire étranger se trouvant au port s'est livré à des activités de pêche contrevenant à l'Accord sur les stocks de poissons, ou a apporté un appui à de telles activités, il est pris des mesures pour interdire le débarquement ou le transbordement de la prise dans les ports namibiens. UN في حالة وجود أدلة على أن سفينة أجنبية مارست الصيد على نحو يخالف اتفاق الأرصدة السمكية أو ساعدت على القيام به، تُتخذ تدابير لحظر إنزال الكميات المصيدة في موانئ ناميبيا أو شحنها بصورة عابرة فيها.
    La Stratégie engage à poursuivre les efforts en vue d'adopter des mesures pour interdire l'incitation à commettre des actes terroristes et prévenir de tels comportements. UN 45 - وتدعو الاستراتيجية إلى مواصلة العمل من أجل اعتماد تدابير لحظر التحريض على ارتكاب عمل إرهابي ومنع هذا السلوك.
    " 1. Demande au Conseil de prendre des mesures pour interdire le commerce à but lucratif d'organes sur tout le territoire de la Communauté européenne; UN " ١ - يدعو المجلس إلى اتخاذ تدابير لحظر التعامل التجاري في اﻷعضاء في كافة أرجاء الجماعة )اﻷوروبية(.
    L'article 16 (Vente aux mineurs et par les mineurs) impose aux parties de mettre en œuvre des mesures pour interdire la vente des produits du tabac aux mineurs et par les mineurs définis par le droit interne. UN 28 - المادة 16 (البيع للقصَّر واستخدام القصَّر في البيع) تقتضي المادة من الأطراف تنفيذ تدابير لحظر بيع منتجات التبغ للقصَّر واستخدام القصَّر في البيع على النحو الذي يحدده القانون المحلي.
    108.11 Envisager d'adopter des mesures pour interdire toute forme de profilage racial par la police et les forces de l'ordre (Brésil); UN 108-11- النظر في اتخاذ تدابير لحظر أي شكل من أشكال التنميط العرقي من جانب الشرطة ومسؤولي إنفاذ القانون (البرازيل)؛
    Il ne suffira pas d'introduire de simples interdictions dans la législation nationale pour satisfaire aux obligations énoncées dans l'article IV parce que les États parties doivent prendre des mesures < < pour interdire et empêcher > > . UN فسوف لن يكفي مجرد إدراج محظورات في القانون الوطني للوفاء بالالتزامات الواردة في المادة الرابعة، إذ على الدول الأطراف أن تتخذ " تدابير لحظر ومنع " تلك المحظورات.
    L'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest a adopté des mesures pour interdire le prélèvement des ailerons de requins par dépeçage à vif. UN واعتمدت المنظمة تدابير لحظر ممارسة نزع زعانف أسماك القرش(88).
    34. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour interdire la pratique du travail forcé dans les prisons, notamment dans le cas des mineurs et des personnes incarcérées pour vagabondage et pour des infractions mineures. UN 34- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لحظر ممارسة العمل القسري في السجون، وبخاصة في حالة القصَّر والمحبوسين بسبب التشرّد وغير ذلك من الجرائم الصغيرة.
    13. Les défis à relever restent nombreux. Il faudrait en effet adopter des mesures pour interdire et sanctionner toute forme de discrimination à l'égard des femmes. UN 13 - وأشارت إلى أن هناك عددا من التحديات ينبغي مواجهته، ومن ذلك أنه يجب اعتماد تدابير لحظر ومعاقبة جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    120.133 Prendre des mesures pour interdire les discours haineux et les actes racistes et xénophobes dans toutes leurs manifestations (Pakistan); UN 120-133- اتخاذ تدابير لحظر خطاب الكراهية والأفعال والممارسات العنصرية والتي تنطوي على كره الأجانب (باكستان)؛
    Le Groupe estime que tous les pays qui fournissent des contingents sont en mesure de donner effet à cette recommandation en prenant des mesures pour interdire les actes visés dans la circulaire de 2003, enquêter sur de tels actes et en punir les auteurs. UN ويبدو للفريق أن جميع البلدان المساهمة بقوات بإمكانها تنفيذ هذه التوصية من خلال اتخاذ إجراءات لحظر السلوك المحدد في نشرة عام 2003، وإجراء التحقيقات اللازمة ومعاقبة المخالفين.
    c) De prendre des mesures pour interdire le commerce des produits forestiers exploités illégalement; [voir l'ancien paragraphe 11 c) bis] UN (ج) اتخاذ إجراءات لحظر التجارة في المنتجات الحرجية التي تجمع بطريقة غير مشروعة؛ [انظر الفقرة 20 (هـ البديلة)]
    contre la prolifération Les États doivent s'engager à : 1. Prendre des mesures pour interdire le transfert ou le transport d'armes de destruction massive, de leurs vecteurs et matériels connexes à destination ou en provenance d'États ou d'entités non étatiques suscitant des préoccupations en matière de prolifération, qui sont par conséquent soumis à des activités d'interception. Il s'agit de : UN 1 - اتخاذ تدابير فعالة لحظر حمل أو نقل أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد من الدول والجهات من غير الدول التي تثير القلق فيما يتعلق بالانتشار والتي تعتبر بالتالي موضع حظر، وحمل ونقل تلك الأسلحة إلى هذه الدول والجهات هي:
    24. Invite aussi instamment les États à prendre des mesures pour interdire et réprimer la confiscation des passeports appartenant aux travailleurs migrants, en particulier aux travailleurs migrants domestiques; UN 24- تحث أيضاً الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لحظر مصادرة جوازات السفر التي يحوزها العمال المهاجرون، وخاصة العمال المنزليين المهاجرين، والمعاقبة على ذلك؛
    Le Pakistan a ratifié 11 des 13 instruments internationaux contre le terrorisme et a pris des mesures pour interdire les organisations extrémistes, incarcérer leurs membres et proscrire l'incitation à la haine ainsi que l'utilisation à des fins malveillantes des institutions religieuses, notamment des madrassas. UN 75 - واستطرد قائلا إن باكستان قد صدقت على 11 صكا دوليا من الصكوك الدولية البالغ عددها 13 صكا لمكافحة الإرهاب وقد اتخذت أيضا خطوات لحظر المنظمات المتطرفة، واعتقال المتطرفين وحظر المواد التي تحض على الكراهية، وإساءة استغلال المؤسسات الدينية، بما ذلك المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus