"des mesures pour la protection" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير لحماية
        
    Depuis décembre 1989, nous avons déployé des efforts permanents afin d'établir des mesures pour la protection des personnes appartenant aux minorités nationales. UN ونحن نبذل منذ ١٩٨٩ جهودا منتظمة لوضع تدابير لحماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات القومية.
    Ces instruments demandent à la coopération internationale de lutter contre la contrebande et la traite et encouragent les États à adopter des mesures pour la protection de ceux qui ont été victimes de traite. UN وتتطلب هذه الصكوك تعاونا دوليا لمكافحة التهريب والاتجار ولتشجيع الدول على اتخاذ تدابير لحماية من جرى الاتجار بهم.
    Certains pays ont indiqué qu'ils avaient adopté des mesures pour la protection des témoins. UN وأشارت بعض البلدان إلى أنها تطبق تدابير لحماية الشهود فقط.
    Tout traité en la matière devra nécessairement comporter des mesures pour la protection de l'environnement. UN وأي معاهدة دولية ينبغي أن تشتمل بالضرورة على تدابير لحماية البيئة.
    À ce jour, la Convention sur les armes chimiques reste le seul accord international qui comprend la destruction vérifiable de ces armes et de leurs installations de production ainsi que des mesures pour la protection des populations et de l'environnement. UN حتى الآن، ما زالت اتفاقية الأسلحة الكيميائية هي الاتفاق الدولي الوحيد الذي يشمل التحقق من تدمير تلك الأسلحة ومرافق إنتاجها، فضلا عن اتخاذ تدابير لحماية الناس والبيئة.
    Elles sont tenues d'adopter des mesures pour la protection des espèces menacées et d'aider les populations locales à concevoir et à appliquer des mesures correctives dans les zones dégradées où la diversité biologique a été appauvrie. UN ويجب على هذه الدول أن تعتمد تدابير لحماية الأنواع المهددة بالانقراض ودعم السكان المحليين في وضع وتنفيذ إجراءات تصحيحية في المناطق المتدهورة التي انخفض فيها التنوع البيولوجي.
    La République de Corée espère également que la communauté internationale adoptera et mettra en œuvre des mesures pour la protection des écosystèmes marins vulnérables, y compris les monts sous-marins, les cheminées hydrothermales et les récifs coralliens d'eau froide. UN كما تأمل جمهورية كوريا أن يعتمد المجتمع الدولي وينفذ تدابير لحماية النظم الايكولوجية البحرية الهشة، بما في ذلك التلال البحرية والمنافس المائية الحرارية ومرجانيات المياه الباردة.
    La République de Corée espère également que la communauté internationale adoptera et mettra en œuvre des mesures pour la protection des écosystèmes marins vulnérables, y compris les monts sous-marins, les cheminées hydrothermales et les récifs coralliens d'eau froide. UN وتأمل جمهورية كوريا أيضا أن يعتمد المجتمع الدولي وأن ينفذ تدابير لحماية النظم الأيكولوجية البحرية الضعيفة، بما فيها الجبال البحرية، والفتحات الحرارية المائية، ومرجان المياه الباردة.
    Généralement considérée comme un événement marquant dans l'histoire de la lutte contre la violence domestique, elle a permis aux juges aux affaires familiales de prendre des mesures pour la protection des individus exposés à la violence domestique. UN وعادة ما يُفسر هذا القانون بأنه بمثابة منعطف تاريخي في مكافحة العنف الأسري، وهو يمكّن قضاة محكمة الأسرة من اتخاذ تدابير لحماية الأفراد الذين يتعرضون للعنف الأسري.
    Le 4 juin 1996, l'accusation a demandé des mesures pour la protection de victimes et de témoins dont les déclarations accompagnaient l'acte d'accusation lors de sa confirmation. UN وفي ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦، طلب الادعاء اتخاذ تدابير لحماية الضحايا والشهود الذين كانت أقوالهم مصاحبة لعريضة الاتهام عند التصديق عليها.
    15. En ce qui concerne la protection des victimes en tant que témoins, les États parties devraient mettre en place des mesures pour la protection des victimes, y compris la fourniture d'un abri temporaire et sûr et des procédures de protection des témoins, lorsqu'il y a lieu. UN 15- فيما يتعلق بحماية الضحايا بوصفهم شهودا، ينبغي أن تكفل الدول الأطراف اتخاذ تدابير لحماية الضحايا، بما في ذلك توفير مأوى مؤقت وآمن لهم وإجراءات لحماية الشهود، حيثما يكون ذلك مناسبا.
    10) D'adopter des mesures pour la protection des défenseurs des droits de l'homme et de mettre en place un fonds d'aide aux organisations de la société civile ainsi que leur dotation localement; UN 10- اعتماد تدابير لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان وإنشاء صندوق لمساعدة منظمات المجتمع المدني وتمكينها من الاضطلاع بمهامها محلياً؛
    S'il apprend qu'une personne handicapée est victime de discrimination, de violence, de harcèlement sexuel, d'exploitation, d'abandon ou de négligence grave, le Médiateur doit immédiatement soumettre un rapport au procureur compétent, avertir le service de l'administration centrale en question et proposer des mesures pour la protection des droits et intérêts des handicapés. UN وفي حال الإبلاغ عن تعرض شخص معوَّق لتمييز أو عنف أو تحرش جنسي أو استغلال أو إهمال أو معاملة تنم عن إهمال جسيم، ترفع أمينة المظالم فوراً تقريراً إلى المدعي العام المسؤول وتصدر إنذاراً إلى الهيئة الإدارية الحكومية المعنية وتقترح تدابير لحماية حقوق ومصالح الأشخاص ذوي الإعاقة.
    c) Adopter des mesures pour la protection des victimes et la prévention et la sanction des actes de violence fondés sur le sexe dans les camps ou les installations de réfugiés et de personnes déplacées dans leur pays; UN (ج) اعتماد تدابير لحماية الضحايا ومنع العنف الجنساني في مخيمات ومستوطنات اللاجئين والمشردين داخلياً ومعاقبة الجناة؛
    Rappelant en particulier sa résolution 394 (V) du 14 décembre 1950, dans laquelle elle a chargé la Commission de conciliation de prescrire, en consultation avec les parties intéressées, des mesures pour la protection des droits, des biens et des intérêts des réfugiés de Palestine, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى قرارها 394 (د - 5) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1950 الذي أوعزت فيه إلى لجنة التوفيق أن تضع، بالتشاور مع الأطراف المعنية، تدابير لحماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصالحهم،
    Rappelant en particulier sa résolution 394 (V) du 14 décembre 1950, dans laquelle elle a chargé la Commission de conciliation de prescrire, en consultation avec les parties concernées, des mesures pour la protection des droits, des biens et des intérêts des réfugiés de Palestine, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى قرارها 394 (د - 5) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1950 الذي أوعزت فيه إلى لجنة التوفيق أن تضع، بالتشاور مع الأطراف المعنية، تدابير لحماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصالحهم،
    Rappelant en particulier sa résolution 394 (V) du 14 décembre 1950, dans laquelle elle a chargé la Commission de conciliation de prescrire, en consultation avec les parties intéressées, des mesures pour la protection des droits, des biens et des intérêts des réfugiés de Palestine, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى قرارها 394 (د - 5) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1950 الذي أوعزت فيه إلى لجنة التوفيق أن تضع، بالتشاور مع الأطراف المعنية، تدابير لحماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصالحهم،
    190. Le plan qui engage tous les gouvernements se concentre sur les points suivants : la mise en œuvre de la législation, l'Internet comme moyen pour la diffusion d'idéologies racistes et antisémites, le suivi des plaintes, le fait de contrecarrer les préjugés, les médias, la police, des mesures pour la protection de groupes cibles et la mise en place d'un baromètre de la tolérance. UN 190- وتتمحور هذه الخطة التي تُشرك كل الحكومات حول النقاط العشر التالية: تنفيذ التشريعات؛ والإنترنت كوسيلة لنشر الإيديولوجيات العنصرية والمعادية للسامية؛ ومتابعة الشكاوى؛ والتصدي للأحكام المسبقة؛ ووسائط الإعلام؛ والشرطة؛ واتخاذ تدابير لحماية الجماعات المستهدَفة؛ وإنشاء آلية لقياس التسامح.
    Rappelant en particulier sa résolution 394 (V) du 14 décembre 1950, dans laquelle elle a chargé la Commission de conciliation de prescrire, en consultation avec les parties intéressées, des mesures pour la protection des droits, des biens et des intérêts des réfugiés de Palestine, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى قرارها 394 (د - 5) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1950 الذي أوعزت فيه إلى لجنة التوفيق أن تضع، بالتشاور مع الأطراف المعنية، تدابير لحماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصالحهم،
    Rappelant en particulier sa résolution 394 (V) du 14 décembre 1950, dans laquelle elle a chargé la Commission de conciliation de prescrire, en consultation avec les parties concernées, des mesures pour la protection des droits, des biens et des intérêts des réfugiés de Palestine, UN وإذ تشير على وجه الخصوص إلى قرارها 394 (د - 5) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1950 الذي أوعزت فيه إلى لجنة التوفيق أن تضع، بالتشاور مع الأطراف المعنية، تدابير لحماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصالحهم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus