"des mesures pour modifier" - Traduction Français en Arabe

    • خطوات لتعديل
        
    • تدابير لتغيير
        
    • خطوات للتغلب
        
    • تدابير لتعديل
        
    • تدابير ترمي إلى تغيير
        
    • التدابير الرامية إلى تعديل
        
    En outre, le Gouvernement avait pris des mesures pour modifier la législation de façon à renforcer encore le droit de recours contre toute décision de placement en rétention. UN هذا علاوة على أن الحكومة قد اتخذت خطوات لتعديل تشريعها من أجل زيادة تعزيز الحق القانوني في الطعن في قرارات الاحتجاز.
    Elle a également demandé au Gouvernement de prendre des mesures pour modifier l'article 139 de la loi sur le statut personnel concernant la garde d'enfants et limitant le droit des femmes ayant la garde d'enfants de travailler. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تتخذ خطوات لتعديل المادة 139 من قانون الأحوال الشخصية فيما يتعلق بحضانة الطفل والحد من حق الحاضنات في العمل.
    Ils sont tenus de prendre des mesures pour modifier ou abroger toute disposition législative ou réglementaire, coutume ou pratique qui constitue une discrimination à l'égard des femmes. UN ويقع على عاتق الدول الأطراف التزام باتخاذ خطوات لتعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تشكل تمييزاً ضد المرأة.
    Cela montre que la Cambodge a pris des mesures pour modifier ou abroger les lois, coutumes ou pratiques qui constituent une discrimination à l'égard des femmes. UN ويبين هذا أن كمبوديا اعتمدت تدابير لتغيير القوانين والعادات والممارسات التي تميز ضد المرأة، وإلغائها.
    Il l'exhorte à sensibiliser l'opinion à l'importance de l'éducation en tant que droit fondamental et condition de l'autonomisation des femmes et à prendre des mesures pour modifier les attitudes traditionnelles qui tendent à perpétuer la discrimination. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على رفع مستوى الوعي العام بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لعملية التمكين للمرأة، وعلى اتخاذ خطوات للتغلب على أنماط السلوك التقليدية التي تعمل على استدامة التمييز.
    Indiquer si l'État partie a pris des mesures pour modifier les lois instaurant une discrimination directe ou indirecte à l'égard des filles. UN 3- يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لتعديل القوانين التي تُميّز بشكل مباشر أو غير مباشر ضد الفتيات.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures pour modifier les stéréotypes sociaux qui favorisent la discrimination à l'égard des femmes et empêchent ces dernières de jouer un rôle égal à celui des hommes dans la société. UN 61 - توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تطبيق تدابير ترمي إلى تغيير القوالب النمطية الاجتماعية التي تسبب التمييز ضد المرأة وتعرقل مشاركتها على قدم المساواة في المجتمع.
    Il lui demande instamment d'encourager les hommes à prendre leur part des responsabilités familiales, de cibler les hommes autant que les femmes dans les programmes de sensibilisation et de prendre des mesures pour modifier les attitudes et les idées stéréotypées concernant les rôles et les responsabilités des hommes et des femmes. UN كما تحث الدولة الطرف على تشجيع الرجال على تقاسم مسؤوليات الأسرة، وعلى توجيه برامجها المعنية بتعزيز التوعية نحو الرجال والنساء على حد سواء، وعلى اتخاذ التدابير الرامية إلى تعديل السلوكيات والأفكار المقولبة النمطية حول الأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها الرجال والنساء.
    Elle demande si le gouvernement prendra des mesures pour modifier la Constitution afin de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention et d'éliminer cette forme grave de discrimination à l'égard des femmes. UN وسألت متى ستقوم الحكومة باتخاذ خطوات لتعديل الدستور لكي يمتثل لالتزامات فانواتو بموجب الاتفاقية، وتلغي هذا الشكل من أشكال التمييز ضد المرأة.
    La Norvège a demandé si la Zambie avait pris ou allait prendre des mesures pour modifier la loi sur la diffamation dans le Code pénal de façon à élargir l'espace dans lequel la liberté d'expression pouvait être exercée et elle a recommandé à la Zambie d'envisager de telles mesures. UN وسألت عما إذا كانت زامبيا قد اتخذت أو ستتخذ خطوات لتعديل قانون التشهير في إطار قانون العقوبات لتوسيع حيز ممارسة حرية التعبير، وأوصت زامبيا بأن تنظر في اتخاذ هذه الخطوات.
    Ils sont tenus de prendre des mesures pour modifier ou abroger toute disposition législative ou réglementaire, coutume ou pratique qui constitue une discrimination à l'égard des femmes. UN ويقع على عاتق الدول الأطراف التزام باتخاذ خطوات لتعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تشكل تمييزاً ضد المرأة.
    Le Comité a demandé au Gouvernement de prendre des mesures pour modifier la législation pertinente et d'ouvrir immédiatement une enquête sur les allégations précises de tactiques antisyndicales de la part de la direction d'une entreprise sidérurgique et de prendre les mesures appropriées pour remédier aux effets de tels actes s'ils étaient établis. UN وطلبت إلى الحكومة أن تتخذ خطوات لتعديل التشريع ذي الصلة كما طلبت منها أن تفتح فوراً تحقيقا في ادعاءات معينة تتعلق بمناورات مناهضة للنقابات تقوم بها إدارة شركة صلب، وأن تتخذ التدابير الملائمة للتعويض عن آثار هذه اﻷفعال إذا ثبت وقوعها.
    61. Le Gouvernement a pris des mesures pour modifier la loi relative aux congés payés ainsi que la loi relative à la santé mentale et élabore actuellement un texte de loi spécifique relatif à la discrimination et au harcèlement sexuel. UN 61- وقد اتخذت الحكومة خطوات لتعديل قانون الإجازات المدفوعة الأجر، وقانون الصحة العقلية، وهي الآن منصرفة لصياغة تشريعات محددة بشأن التمييز والتحرش الجنسي.
    Plusieurs États du Caucase ont pris des mesures pour modifier leur législation en vue de s'acquitter de leurs obligations internationales en matière de droits de l'homme, notamment en mettant en place des garanties judiciaires en matière pénale. UN 128 - واتخذت دول عدة في منطقة القوقاز خطوات لتعديل تشريعاتها بما يحقق امتثالها للالتزامات الدولية المنوطة بها في مجال حقوق الإنسان، حيث أرست، بوجه خاص، ضمانات قضائية في القضايا الجنائية.
    24. De plus en plus sensibilisés à la question, de nombreux pays ont pris des mesures pour modifier leur législation de façon à garantir aux femmes et aux filles le droit d'hériter du logement, de la terre et d'autres biens, sur un pied d'égalité avec les hommes et les garçons. UN 24- ومع تزايد الوعي، اتخذت بلدان كثيرة خطوات لتعديل قوانينها بهدف ضمان إفساح المجال للنساء والفتيات ليرثن المساكن والأراضي والممتلكات على قدم المساواة مع الرجال والفتيان.
    71.28 Prendre des mesures pour modifier les lois discriminatoires à l'égard des femmes (Norvège); UN 71-28- أن تتخذ تدابير لتغيير القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة (النرويج)؛
    L'article 5 a) de la Convention requiert que l'on prenne des mesures pour «modifier les schémas et modèles de comportement socioculturel de l'homme et de la femme» qui sont fondés sur des croyances en la supériorité de l'un des sexes et sur des perception stéréotypées des deux sexes. UN والمادة ٥أ من الاتفاقية تطلب اتخاذ تدابير " لتغيير اﻷنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة " القائمة على الاعتقاد بأفضلية جنس على آخر وبمفاهيم نمطية عن كلا الجنسين.
    28. Prendre des mesures pour modifier les attitudes sociales et culturelles qui sont à l'origine de la plupart des formes de violence contre les femmes (Pays-Bas); UN 28- اتخاذ تدابير لتغيير المواقف الاجتماعية والثقافية التي تشكل السبب الجذري لأكثر أشكال العنف ضد المرأة (هولندا)؛
    Le Comité invite l'État partie à sensibiliser l'opinion à l'importance de l'éducation en tant que droit fondamental et condition de l'autonomisation des femmes et à prendre des mesures pour modifier les attitudes traditionnelles qui tendent à perpétuer la discrimination. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على رفع مستوى الوعي عموما بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة، وعلى اتخاذ خطوات للتغلب على أنماط السلوك التقليدية التي تعمل على استدامة التمييز.
    Il l'exhorte à sensibiliser l'opinion à l'importance de l'éducation en tant que droit fondamental et condition de l'autonomisation des femmes et à prendre des mesures pour modifier les attitudes traditionnelles qui tendent à perpétuer la discrimination. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على رفع مستوى الوعي العام بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لعملية التمكين للمرأة، وعلى اتخاذ خطوات للتغلب على أنماط السلوك التقليدية التي تعمل على استدامة التمييز.
    20. Indiquer s'il est prévu de prendre des mesures pour modifier la loi sur la nationalité afin d'accorder aux enfants des femmes omanaises mariées à des non-ressortissants la citoyenneté qui leur est reconnue lorsque le père est omanais. UN 20- يرجى تقديم معلومات عما إذا كان يُتوخى اتخاذ تدابير لتعديل قانون الجنسية ليمنح الجنسية لأطفال العمانيات المتزوجات من غير المواطنين، مثلما يمنحها عندما يكون الأب عمانياً.
    8. En 2003, le CEDAW a recommandé au Costa Rica de continuer à prendre des mesures pour modifier les stéréotypes sociaux qui favorisent la discrimination à l'égard des femmes et les empêchent de jouer un rôle égal à celui des hommes dans la société. UN 8- في عام 2003، أوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كوستاريكا بمواصلة تطبيق تدابير ترمي إلى تغيير القوالب النمطية الاجتماعية التي تسبب التمييز ضد المرأة وتعرقل مشاركتها على قدم المساواة في المجتمع(33).
    Il lui demande instamment d'encourager les hommes à prendre leur part des responsabilités familiales, de cibler les hommes autant que les femmes dans les programmes de sensibilisation et de prendre des mesures pour modifier les attitudes et les idées stéréotypées concernant les rôles et les responsabilités des hommes et des femmes. UN كما تحث الدولة الطرف على تشجيع الرجال على تقاسم مسؤوليات الأسرة، وعلى توجيه برامجها المعنية بتعزيز التوعية نحو الرجال والنساء على حد سواء، وعلى اتخاذ التدابير الرامية إلى تعديل السلوكيات والأفكار المقولبة النمطية حول الأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها الرجال والنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus