"des mesures spéciales en faveur" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير خاصة لصالح
        
    • التدابير الخاصة لصالح
        
    • التدابير الاستثنائية لصالح
        
    • تدابير خاصة لفائدة
        
    • تدابير خاصة من أجل
        
    • التدابير الخاصة المتخذة لصالح
        
    • التدابير الاستثنائية في
        
    L'Inde et l'Afrique du Sud envisagent des mesures spéciales en faveur des PMA dans le cadre de leurs groupements d'intégration régionale respectifs. UN وتنظر كل من جنوب أفريقيا والهند في اتخاذ تدابير خاصة لصالح أقل البلدان نموا في إطار تجمﱡع التكامل اﻹقليمي الخاص بكل منهما.
    La nécessité d'adopter des mesures spéciales en faveur des pays éprouvant les plus grandes difficultés; UN ضرورة اتخاذ تدابير خاصة لصالح البلدان التي تعاني من أكبر المصاعب؛
    — D'adopter des mesures spéciales en faveur des femmes particulièrement indigentes. UN * اتخاذ تدابير خاصة لصالح المرأة في حالات الحرمان الخاصة.
    Tableau 8 Etat des ressources du Fonds pour des mesures spéciales en faveur des pays les moins avancés UN الجدول ٨ - مركز صندوق التدابير الخاصة لصالح أقل البلدان نموا
    Lettre du Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente du Bangladesh auprès de l'Organisation des Nations Unies, datée du 8 avril 1997, transmettant le rapport de la réunion du Groupe spécial d'experts sur la mise en oeuvre des mesures spéciales en faveur des pays les moins avancés prévues dans Action 21 UN رسالة مؤرخة ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧ موجهة من القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لبنغلاديش لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها تقرير اجتماع فريق الخبراء المخصص المعني بتنفيذ التدابير الاستثنائية لصالح أقل البلدان نموا الواردة في جدول أعمال القرن ٢١
    Il faudrait faciliter l'accès aux marchés des produits de ces pays et prendre des mesures spéciales en faveur des pays les moins avancés. UN وبناء عليه، ينبغي زيادة تحسين سبل وصول المنتجات القادمة من البلدان النامية إلى الأسواق ويتعين تنفيذ تدابير خاصة لفائدة أقل البلدان نموا.
    Des mesures de discrimination positive et des mesures spéciales en faveur des femmes ont été prises, notamment dans le domaine de la santé en matière de procréation. UN وأضافت أنه تم الأخذ بنظام التمييز التصحيحي واتخاذ تدابير خاصة من أجل المرأة، في مجالات تضمَّنت الصحة الإنجابية.
    La question a été posée de savoir si des mesures spéciales en faveur d'une minorité nationale ou ethnique, religieuse ou linguistique constituent une distinction dans la jouissance des droits de l'homme. UN وطرح سؤال عما إذا كانت التدابير الخاصة المتخذة لصالح الأقليات القومية أو الإثنية أو الدينية أو اللغوية تشكل تمييزا في مجال التمتع بحقوق الإنسان.
    15. Dans le contexte du SGP, des mesures spéciales en faveur des PMA avaient été mises en oeuvre par presque tous les pays donneurs de préférences. UN ٥١- وفي سياق نظام اﻷفضليات المعمم قامت جميع الدول المانحة لﻷفضليات تقريبا بتنفيذ تدابير خاصة لصالح أقل البلدان نموا.
    La quasi-totalité des pays donneurs de préférences ont mis en oeuvre des mesures spéciales en faveur de ces pays et de plus amples améliorations de certains schémas sont à l'étude. UN وقد نفّذت معظم البلدان المانحة لﻷفضليات تدابير خاصة لصالح أقل البلدان نمواً. ويجري النظر في إدخال المزيد من التحسينات بالنسبة لبعض المخططات.
    Dans le but d'assurer l'égalité entre les hommes et les femmes, les pouvoirs publics ont adopté des mesures spéciales en faveur des femmes pour inverser la tendance et réduire les écarts entre les sexes dans les domaines stratégiques suivants : UN عملاً على ضمان المساواة بين الرجل والمرأة، اعتمدت السلطات العامة تدابير خاصة لصالح المرأة من أجل عكس مسار الاتجاه السائد وتقليص الفجوات بين الجنسين في المجالات الاستراتيجية التالية:
    Dans le but de réduire progressivement l'écart entre les hommes et les femmes, outre les mesures appropriées sus mentionnées, des mesures spéciales en faveur des femmes ont été prises par le Gouvernement dans plusieurs domaines sans que cela ne constitue pour autant une discrimination. UN ومن أجل تقليص الفجوة القائمة بين الرجال والنساء تخفيضاً تدريجياً فإن الحكومة قد اتخذت، إلى جانب التدابير المناسبة السالفة الذكر، تدابير خاصة لصالح المرأة في عدة مجالات دون أن يُعتبر ذلك تمييزاً.
    56. Qui plus est, des législations spécifiques distinctes ont été amendées du point de vue de l'égalité des sexes, notamment des mesures spéciales en faveur des femmes. UN 56- وأهم من ذلك، أنه تم تعديل تشريعات محددة مستقلة من حيث مراعاة المساواة بين الجنسين، بما في ذلك تدابير خاصة لصالح المرأة.
    14. Adopter des mesures spéciales en faveur des femmes particulièrement désavantagées. UN 14- اتخاذ تدابير خاصة لصالح المرأة في حالات الحرمان الخاصة.
    149. Le Gouvernement a pris des mesures spéciales en faveur des femmes enceintes qui exercent un travail nocif pour leur santé. UN 149- اتخذت الحكومة تدابير خاصة لصالح النساء الحوامل اللائي يؤدين عملاً يضر بصحتهن.
    Il recommande également à l'État partie de fournir des informations et des indicateurs sur les mesures concrètes prises après la fin des mesures spéciales en faveur des Dowa, en 2002, en particulier sur les conditions de vie des Burakumin. UN كما توصيها بأن تقدم معلومات ومؤشرات عن التدابير الملموسة المتخذة عند انتهاء التدابير الخاصة لصالح الدوا في عام 2002، وبصفة خاصة عن أحوال البوراكومين المعيشية.
    J'ai le plaisir de porter à votre attention le rapport de la réunion du Groupe spécial d'experts sur la mise en oeuvre des mesures spéciales en faveur des pays les moins avancés prévues dans Action 21, qui s'est tenue au Siège de l'Organisation les 3 et 4 avril 1997. UN يسرني أن أحيل إليكم تقرير اجتماع فريق الخبراء المخصص المعني بتنفيذ التدابير الاستثنائية لصالح أقل البلدان نموا الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، وقد عقد الفريق اجتماعاته في مقر اﻷمم المتحدة في ٣ و ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts, notamment en prenant des mesures spéciales en faveur des personnes d'ascendance africaine ou des autochtones, afin de réduire les inégalités dont ces personnes sont victimes et d'améliorer leur intégration effective dans la société uruguayenne. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها بسبل منها اتخاذ تدابير خاصة لفائدة السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي بغية الحد من أوجه انعدام المساواة والنهوض باندماجهم الفعال في مجتمع أوروغواي.
    Le Gouvernement fédéral a mis au point des mesures spéciales en faveur des femmes dont les conditions de vie ou la phase de vie exigent une protection et un soutien psychosocial particuliers. UN وقد استحدثت الحكومة الاتحادية تدابير خاصة من أجل النساء اللائي تكتنفهن أحوال للمعيشة ومراحل للحياة تتسم بالاقتران بالحاجة إلى الحماية والمشورة على نحو خاص.
    La question a été posée de savoir si des mesures spéciales en faveur d'une minorité nationale ou ethnique, religieuse ou linguistique constituent une distinction dans la jouissance des droits de l'homme. UN وطرح سؤال عما إذا كانت التدابير الخاصة المتخذة لصالح الأقليات القومية أو الإثنية أو الدينية أو اللغوية تشكل تمييزا في مجال التمتع بحقوق الإنسان.
    Déficit accumulé au titre des mesures spéciales en faveur du Liban et du territoire occupé, montant déduit en 1997, et non inscrit sur le Grand Livre UN عجز التدابير الاستثنائية في لبنان والأرض المحتلة مخصوم في 1997 ولكن لا يظهر في الدفتر العام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus