"des mesures stratégiques" - Traduction Français en Arabe

    • إجراءات استراتيجية
        
    • تدابير استراتيجية
        
    • الإجراءات الاستراتيجية
        
    • والإجراءات الاستراتيجية
        
    • للإجراءات الاستراتيجية
        
    des mesures stratégiques et concrètes sont nécessaires pour éliminer la pauvreté et la discrimination et pour parvenir à un plein emploi correspondant à des emplois décents. UN وأعربت عن ضرورة اتخاذ إجراءات استراتيجية ملموسة للقضاء على الفقر والتمييز وتوفير فرص العمالة الكاملة واللائقة.
    Au nombre des mesures stratégiques, on trouve le recensement des surfaces cultivées et en cours de dégradation et la mise en place d'un programme de réaménagement des sols dégradés. UN وتقترح إجراءات استراتيجية لتحديد المناطق الناشطة والمناطق المتدهورة وإنشاء برنامج لإنعاش المناطق المتدهورة.
    La Politique et la Stratégie proposent également des mesures stratégiques dans les domaines des programmes scolaires et de l'évaluation, de la formation des enseignants, du soutien et du développement scolaires afin de mettre l'accent sur l'amélioration de la qualité de l'enseignement. UN وتقترح أيضا السياسة والاستراتيجية اتخاذ إجراءات استراتيجية في مجالات المنهج الدراسي والتقييم، وتثقيف المعلمين، والدعم التعليمي والتنمية القائمة على المدرسة بغية التركيز على تحسين الجودة في التعليم.
    Le Népal est déterminé à donner pleinement effet aux constatations du Comité, et des mesures stratégiques, institutionnelles et administratives sont prises à cette fin. UN ونيبال مصممة على التنفيذ الكامل لتوصيات اللجنة، وقد اتخذت تدابير استراتيجية ومؤسسية وإدارية لهذا الغرض.
    Il a proposé des mesures stratégiques pour éliminer les obstacles à la mise en œuvre et remédier aux problèmes nouveaux. UN وطرح الأمين العام تدابير استراتيجية لإزالة العقبات التي تعترض التنفيذ والاستجابة للقضايا الناشئة.
    Ces programmes de travail et plans d'action énoncent des mesures stratégiques visant à parvenir à l'égalité des sexes. UN وتسلط برامج وخطط العمل هذه على الإجراءات الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Au nombre des mesures stratégiques, il est prévu d'étendre la production agricole dans 41 zones agricoles, de promouvoir la productivité agricole et les moyens de production des agents de l'économie diversifiée pour assurer la souveraineté alimentaire et la diversification de la production. UN والإجراءات الاستراتيجية المقترحة هي التوسع في الإنتاج الزراعي في 41 منطقة زراعية وتعزيز الإنتاجية الزراعية والقدرات الإنتاجية للفاعلين في الاقتصاد المتنوع للنهوض بالسيادة الغذائية والتنوع الإنتاجي.
    Les États et d'autres acteurs sont invités à prendre des mesures stratégiques dans 12 domaines critiques. UN ومن هذا المنطلق، يدعو المنهاج الدول والأطراف الأخرى إلى اتخاذ إجراءات استراتيجية في 12 مجالاً أساسياً من المجالات التي تحظى بالاهتمام.
    :: D'une conférence internationale pour affirmer la volonté politique et élaborer des mesures stratégiques futures pour atténuer les effets des catastrophes liées à l'eau, et notamment pour adopter l'objectif; UN :: تنظيم مؤتمر دولي لتأكيد الإرادة السياسية ولوضع إجراءات استراتيجية مستقبلية للحد من الكوارث المرتبطة بالمياه، ومن بينها اعتماد الهدف.
    On trouvera dans la présente section une description des mesures stratégiques, à la fois générales et spécifiques, visant à renforcer la protection de l'enfance. UN 10 - يحدد هذا الفرع إجراءات استراتيجية محددة وواسعة النطاق تهدف إلى تعزيز حماية الطفل.
    Dans le cadre de cette approche, je chercherai à formuler des mesures stratégiques à l'intention des Nations Unies et de la communauté internationale à l'appui du développement durable dans une Afrique exempte de conflits. UN وفي إطار هذا النهج، سأسعى إلى صياغة إجراءات استراتيجية للأمم المتحدة والمجتمع الدولي، دعما لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا خالية من الصراعات.
    Il faut encore prendre des mesures stratégiques et intégrées pour s’adapter aux conditions sociales et écologiques, en constante évolution, et répondre à des besoins essentiels en luttant contre la pauvreté, en préservant la santé publique et la sécurité alimentaire, en assurant l’approvisionnement en énergie et en protégeant davantage l’environnement. UN وما زالت الحاجة تدعو إلى اتخاذ إجراءات استراتيجية ومتكاملة للتكيف مع الظروف الاجتماعية والبيئية الدائمة التغير، والتصدي للشواغل اﻷساسية المتعلقة بمكافحة الفقر، وكفالة توفير قدر كاف من متطلبات الصحة العامة، واﻷمن الغذائي، والطاقة، وحماية البيئة على نحو أفضل.
    44. À cette fin, les gouvernements, la communauté internationale et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales du secteur privé, sont appelés à prendre des mesures stratégiques dans les domaines critiques ci-après : UN ٤٤ - وبغية تحقيق هذا الهدف، فإن الحكومات والمجتمع الدولي والمجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص مدعوون الى اتخاذ إجراءات استراتيجية في مجالات الاهتمام الحاسمة التالية:
    Ces programmes d'action comprennent des mesures stratégiques et constituent des outils de travail indispensables pour les décideurs et tous les acteurs concernés par la mise en œuvre de la Convention; UN وتشتمل برامج العمل هذه على تدابير استراتيجية وتشكل أدوات عمل لا غنى عنها للمسؤولين عن رسم السياسات وصانعي القرار فضلاً عن الفعاليات ذات الصلة المعنية بتنفيذ الاتفاقية؛
    À cette fin, la communauté internationale, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et le secteur privé sont appelés à prendre des mesures stratégiques dans les domaines critiques ci-après : UN وبغية تحقيق هذا الهدف، يدعى المجتمع الدولي والحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص إلى اتخاذ تدابير استراتيجية في مجالات الاهتمام التالية:
    Pourtant, il est possible de prévenir leurs ravages au moyen de dispositifs d'alerte rapide et en prenant, sur le long terme, des mesures stratégiques adéquates pour éliminer la pauvreté, protéger l'environnement et améliorer les conditions de vie urbaines, on parviendra à en amoindrir les effets. UN غير أن من الممكن تفادي الدمار الذي تسببه، وذلك من خلال الاستعانة بآليات الإنذار المبكر، كما يمكن التخفيف من آثارها إذا اتخذنا تدابير استراتيجية طويلة الأجل للقضاء بشكل فعال على الفقر، ولحماية البيئة، والنهوض بالأوضاع المعيشية في المناطق الحضرية.
    L'Italie se félicite du nouvel accord signé par les États-Unis et la Fédération de Russie en avril 2010, et encourage tous les États à prendre des mesures stratégiques et de sécurité destinées à promouvoir un monde exempt d'armes nucléaires. UN وقال إن إيطاليا ترحِّب بالمعاهدة الجديدة التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في نيسان/أبريل 2010 وتشجع جميع الدول على اتخاذ تدابير استراتيجية وأمنية للنهوض بعالم يخلو من الأسلحة النووية.
    L'Italie se félicite du nouvel accord signé par les États-Unis et la Fédération de Russie en avril 2010, et encourage tous les États à prendre des mesures stratégiques et de sécurité destinées à promouvoir un monde exempt d'armes nucléaires. UN وقال إن إيطاليا ترحِّب بالمعاهدة الجديدة التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في نيسان/أبريل 2010 وتشجع جميع الدول على اتخاذ تدابير استراتيجية وأمنية للنهوض بعالم يخلو من الأسلحة النووية.
    L'une des mesures stratégiques de ladite politique consiste à éliminer et à prévenir la violence à l'égard des femmes par le truchement de la sensibilisation et du plaidoyer. UN وتتضمن تلك الإجراءات الاستراتيجية العمل من أجل القضاء على العنف ضد المرأة من خلال رفع درجة الوعي العام وأنشطة الدعوة.
    Dans cette perspective, l'une des mesures stratégiques préconisées dans la stratégie globale de communication est la création d'un petit réseau de défenseurs de la gestion durable des terres ayant suffisamment de poids pour influer sur un large éventail de décideurs et de médias. UN وبسبب ذلك، من الإجراءات الاستراتيجية المحددة في استراتيجية الاتصال الشاملة إقامة شبكة صغيرة من أنصار الإدارة المستدامة للأراضي لديها ما يكفي من النفوذ للتأثير في كثير من أصحاب القرار ووسائل الإعلام.
    La présente politique définit des principes directeurs et des mesures stratégiques qui formeront les grandes lignes d'une initiative régionale pour l'océan Pacifique. UN 41 - وتبلور هذه السياسة المبادئ التوجيهية والإجراءات الاستراتيجية التي ستحدد مبادرة إقليمية للمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus