Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place des mesures temporaires spéciales pour promouvoir la représentation des femmes aux postes de décision. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار. |
Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place des mesures temporaires spéciales pour promouvoir la représentation des femmes aux postes de décision. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار. |
Le Gouvernement a adopté des mesures temporaires et des mesures spéciales en faveur du développement et de l'avancement intégraux des femmes. | UN | وقد اعتمدت حكومة نيبال تدابير مؤقتة وخاصة من أجل النهوض بالمرأة وتعزيز مكانتها بصورة كاملة. |
Le principe de la discrimination dite positive est donc établi dans la législation lituanienne, c'est-à-dire des mesures temporaires spécifiques. | UN | وعليه، فقد تم النص في تشريعات جمهورية ليتوانيا على ما يسمى بالتمييز الإيجابي، أي التدابير المؤقتة المحددة. |
Le Comité doit publier sous peu une recommandation générale sur des mesures temporaires et spéciales, expliquant en détail ses attentes à cet égard. | UN | وأضافت أن اللجنة ستنشر عما قريب توصية عامة بشأن التدابير المؤقتة والخاصة توضح توقعاتها في ذلك الصدد بتفصيل كبير. |
S'agissant des mesures temporaires spéciales visant à accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes, voir réponse aux recommandations 33-34. Article 5 | UN | فيما يتعلق بالتدابير المؤقتة الخاصة الرامية إلى تعجيل تحقيق المساواة بحكم الواقع بين الرجال والنساء، انظر الرد على التوصيتين 33 و 34. |
Le Brésil a pris des mesures temporaires pour renforcer la protection et la sécurité des locaux de l'Ambassade. | UN | وقام الجانب البرازيلي باتخاذ تدابير مؤقتة لتعزيز الحماية والأمن والسلامة بالسفارة. |
Elle engage vivement le Gouvernement à adopter et appliquer des mesures temporaires spéciales pour remédier à cet état de choses. | UN | وحثت الحكومة على اعتماد وتنفيذ تدابير مؤقتة خاصة لتصحيح ذلك الوضع. |
Le Conseil des ministres, en cas de nécessité et d'urgence, peut prendre des décisions ayant force de loi pour des mesures temporaires. | UN | ولمجلس الوزراء، في حالات الضرورة والطوارئ، أن يصدر قرارات لها قوة القانون لاتخاذ تدابير مؤقتة. |
Il faut des mesures temporaires pour rétablir la situation des femmes et garantir qu'elles seront les dirigeantes de l'avenir. | UN | ولذا، يلزم اتخاذ تدابير مؤقتة لإعادة وضع المرأة على الخريطة وضمان توليها زمام القيادة في المستقبل. |
des mesures temporaires spéciales, notamment les quotas, pourraient s'avérer nécessaires pour augmenter la représentation des femmes. | UN | وثمة تدابير مؤقتة خاصة، بما في ذلك الحصص، قد يحتاج الأمر إليها لزيادة تمثيل المرأة. |
Dans le système juridique cap-verdien, il n'existe pas des mesures temporaires dans le sens de l'article 4, paragraphe 1. de la Convention. | UN | 110 - لا توجد في النظام القانوني بالرأس الأخضر تدابير مؤقتة بالمعنى الوارد في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية. |
des mesures temporaires de discrimination positive ont été prises à l'égard des femmes d'affaires. | UN | وقد اعتمدت تدابير مؤقتة تنطوي على تمييز إيجابي بالنسبة إلى سيدات الأعمال. |
des mesures temporaires semblables ont reçu plus d'importance dans la loi contre la discrimination sexuelle. | UN | وقد اتخذت تدابير مؤقتة مماثلة أخرى بموجب قانون التمييز على أساس نوع الجنس. |
Il va de soi que le Gouvernement a mis en place des mesures temporaires spéciales. | UN | والحكومة قد قامت، في الواقع، بتطبيق تدابير مؤقتة خاصة. |
Ils sont tenus de mettre en place des mesures temporaires spéciales sous une forme ou une autre afin d'aider à corriger les effets de la discrimination passée. | UN | ومن الضروري أن توضع تدابير مؤقتة خاصة، بشكل أو بآخر، بهدف العمل على تصويب آثار ما سبق من تمييز. |
des mesures temporaires analogues ont été prises dans les domaines de l'éducation et de la santé. | UN | واتُخذت تدابير مؤقتة مماثلة في مجالي التعليم والصحة. |
Pour utiliser au mieux les ressources qui lui sont allouées, le Tribunal a pris des mesures temporaires permettant d'avoir recours aux postes vacants pour compenser l'insuffisance des crédits au titre du personnel temporaire. | UN | ولكي تستطيع المحكمة أن تستخدم الموارد المتاحة المخصصة لها على الوجه الأمثل، طبقت بعض التدابير المؤقتة الخاصة باستخدام الوظائف الشاغرة المتوافرة لتغطية النقص في تمويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة. |
De telles mesures ne relevaient pas de la catégorie des mesures temporaires spéciales visant à accélérer l'instauration de l'égalité. | UN | فهي لا تندرج في فئة التدابير المؤقتة الاستثنائية الرامية إلى التعجيل بتحقيق المساواة. |
De telles mesures ne relevaient pas de la catégorie des mesures temporaires spéciales visant à accélérer l'instauration de l'égalité. | UN | فهي لا تندرج في فئة التدابير المؤقتة الاستثنائية الرامية إلى التعجيل بتحقيق المساواة. |
Il a informé le Conseil des mesures temporaires prises pour renforcer la sécurité du personnel des Nations Unies, en insistant sur le fait qu'il n'était nullement question pour l'ONU d'évacuer ou de réduire ses effectifs en Afghanistan. | UN | وأبلغ المجلس بالتدابير المؤقتة التي اتخذت لتعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة مؤكداً عدم وجود نية للإجلاء أو تخفيض قدرة الأمم المتحدة في أفغانستان. |
Le gouvernement souhaite prendre des mesures temporaires pour financer les garderies d'enfants publiques à l'intention des chômeurs qui touchent une allocation chômage ou de personnes touchant une allocation d'invalidité et qui ont la charge d'enfants. | UN | ترغب الحكومة في اتخاذ ترتيبات مؤقتة لتمويل رعاية الأطفال المنظمة للمطالبين باستحقاقات البطالة أو العجز المسؤولين عن رعاية أطفال. |
Il est préoccupé par la méconnaissance des mesures temporaires spéciales pour accélérer l'instauration de l'égalité des hommes et des femmes et le refus de celles-ci. | UN | واللجنة قلقة أيضاً من جراء انعدام الوعي ورفض التدابير الاستثنائية المؤقتة الرامية إلى التعجيل بتحقيق المساواة للمرأة. |
Mme Schöpp-Schilling dit que la recommandation générale No 25 du Comité souligne la nécessité d'appliquer des mesures temporaires dans tous les domaines et elle demande si la nouvelle Loi sur l'égalité couvrira de telles mesures tant dans le secteur public que dans le secteur privé. | UN | 33- السيدة شوب-شيلينغ: قالت إن التوصية العامة رقم 25 للجنة أشارت إلى ضرورة تطبيق ترتيبات خاصة مؤقتة في جميع المجالات، وتساءلت عما إذا كان قانون المساواة الجديد سوف يغطي مثل هذه الترتيبات في القطاعين العام والخاص على السواء. |