"des mesures visées" - Traduction Français en Arabe

    • التدابير المشار إليها
        
    • للتدابير المشار إليها
        
    • للتدابير الواردة
        
    • التدابير الواردة
        
    • التدابير المبينة
        
    • التدابير المشار اليها
        
    • للتدابير المشار اليها
        
    • التدابير المشمولة
        
    • التدابير المطلوبة
        
    • التدابير المفروضة
        
    • للتدابير المذكورة
        
    • عليها الخاصة بتدابير التنفيذ التي تشملها الفقرة
        
    Il serait en outre chargé d'informer les États Parties des activités et de l'état d'avancement des mesures visées aux paragraphes 1 à 4 du présent article. UN كما يكون مسؤولاًً عن إبلاغ الدول الأطراف عن الأنشطة والتقدم المحرز في التدابير المشار إليها في الفقرات 1 إلى 4 من هذه المادة.
    Article 84. Si l'une quelconque des mesures visées à l'article ci-dessus est ordonnée, les biens en question sont placés sous main de justice, de manière immédiate et exclusive, sur ordre de l'Institut costa-ricien des stupéfiants. UN المادة 84 - إذا صدر أمر بتنفيذ أي من التدابير المشار إليها في المادة السابقة، توضع الممتلكات فورا تحت التحفظ القضائي، ولا يجوز لأي جهة سوى معهد كوستاريكا المعني بالمخدرات أن تتصرف فيها.
    22. Le groupe de travail peut recommander au Comité d'adopter l'une quelconque des mesures visées à la section D cidessus. UN 22- يجوز للفريق العامل أن يوصي اللجنة باعتماد أي من التدابير المشار إليها في الفرع دال أعلاه.
    ou converti en d’autres biens, ces biens peuvent faire l’objet des mesures visées au présent article en lieu et place dudit produit; UN أو بدلت إلى ممتلكات من نوع آخر ، تعين اخضاع تلك الممتلكات ، بدلا من العائدات ، للتدابير المشار إليها في هذه المادة ؛
    ou converti en d’autres biens, ces biens peuvent faire l’objet des mesures visées au présent article en lieu et place dudit produit; UN أو بدلت إلى ممتلكات أخرى وجب اخضاع تلك الممتلكات ، بدلا من العائدات ، للتدابير المشار إليها في هذه المادة ؛
    Constatant la nécessité d'une mise en œuvre rigoureuse des mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution, comme important outil de lutte contre le terrorisme, UN وإذ يلاحظ ضرورة التنفيذ الصارم للتدابير الواردة في الفقرة 1 من هذا القرار بوصفها أداة هامة في مكافحة الأنشطة الإرهابية،
    Étant donné l'importance des mesures visées dans le présent Accord, le Gouvernement s'engage à tout faire pour mobiliser les ressources qu'exige le respect des engagements pris. UN تتعهد الحكومة، مراعاة منها ﻷهمية التدابير الواردة في هذا الاتفاق، ببذل ما يلزم من جهود لحشد الموارد الضرورية لتنفيذ التزاماتها المقررة في هذا الاتفاق.
    23. Engage tous les États Membres à faire rapport au Comité sur les obstacles à la mise en œuvre des mesures visées au paragraphe 1 ci-dessus, en vue de faciliter la fourniture d'une assistance technique; UN 23 - يشجع جميع الدول الأعضاء على أن تبلغ اللجنة بالعقبات التي تعترض تنفيذ التدابير المبينة في الفقرة 1 أعلاه، بهدف تيسير المساعدة التقنية؛
    9. Prie le Président du Comité créé par la résolution 864 (1993) d'examiner, en consultation avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et la Communauté de développement de l'Afrique australe, les moyens de renforcer l'application des mesures visées au paragraphe 7 ci-dessus; UN ٩ - يحض رئيس اللجنة المشار إليها في الفقرة ٨ أعلاه على أن يتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، والجماعـة اﻹنمائية للجنـوب اﻷفريقـي بشـأن سبل تعزيـز تنفيـذ التدابير المشار إليها في الفقرة ٧ أعلاه؛
    9. Prie le Président du Comité créé par la résolution 864 (1993) d'examiner, en consultation avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et la Communauté de développement de l'Afrique australe, les moyens de renforcer l'application des mesures visées au paragraphe 7 ci-dessus; UN ٩ - يحض رئيس اللجنة المشار إليها في الفقرة ٨ أعلاه على أن يتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، والجماعـة اﻹنمائية للجنـوب اﻷفريقـي بشـأن سبل تعزيـز تنفيـذ التدابير المشار إليها في الفقرة ٧ أعلاه؛
    15. Prie le Secrétaire général de lui présenter, le 23 novembre 1998 au plus tard, un rapport détaillé sur la base duquel il étudiera le rôle que l’Organisation des Nations Unies pourrait jouer à l’avenir en Angola, et fera des recommandations concernant les moyens d’améliorer l’application des mesures visées au paragraphe 13 ci-dessus; UN ١٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم في موعد لا يتجاوز ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ تقريرا شاملا يتيح لمجلس اﻷمن النظر في دور اﻷمم المتحدة في أنغولا مستقبلا وتقديم توصيات تتعلق بطرق تحسين تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة ١٣ أعلاه؛
    9. Prie le Président du Comité créé par la résolution 864 (1993) d’examiner, en consultation avec l’Organisation de l’unité africaine et la Communauté de développement de l’Afrique australe, les moyens de renforcer l’application des mesures visées au paragraphe 7 ci-dessus; UN ٩ - يحض رئيس اللجنة المشار إليها في الفقرة ٨ أعلاه على أن يتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، والجماعـة اﻹنمائية للجنـوب اﻷفريقـي بشـأن سبل تعزيـز تنفيـذ التدابير المشار إليها في الفقرة ٧ أعلاه؛
    c) Aider le Comité à assurer le suivi des demandes d'information adressées aux États Membres, y compris celles concernant la mise en œuvre des mesures visées au paragraphe 1 de la résolution 1822 (2008); UN (ج) مساعدة اللجنة في متابعة الطلبات المقدمة إلى الدول الأعضاء للحصول على المعلومات، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من القرار 1822 (2008)؛
    Le Ministère peut ordonner l'application des mesures visées aux premier et deuxième paragraphes. > > UN ويجوز أن تأمر الوزارة بتنفيذ تدابير مثل التدابير المشار إليها في الفقرتين الأولى والثانية " .
    :: L'Assemblée nationale des recteurs d'université a été chargée de coordonner l'adoption par les universités péruviennes des mesures visées au paragraphe 28 de ladite résolution. UN :: صدرت تعليمات إلى مجلس رؤساء الجامعات بتنسيق اعتماد الجامعات في بيرو للتدابير المشار إليها في الفقرة 28 من القرار المذكور أعلاه.
    3. Si le produit du crime a été transformé ou converti, en partie ou en totalité, en d'autres biens, ces derniers peuvent faire l'objet des mesures visées au présent article en lieu et place dudit produit. UN 3- إذا كانت العائدات الاجرامية قد حُوّلت أو بُدّلت، جزئيا أو كليا، إلى ممتلكات أخرى، وجب اخضاع تلك الممتلكات، بدلا من العائدات، للتدابير المشار إليها في هذه المادة.
    4. Si ce produit du crime a été transformé ou converti, en partie ou en totalité, en d'autres biens, ces derniers peuvent faire l'objet des mesures visées au présent article en lieu et place dudit produit. UN 4- إذا حُوّلت هذه العائدات الإجرامية إلى ممتلكات أخرى أو بدلت بها، جزئيا أو كليا، وجب إخضاع تلك الممتلكات، بدلا من العائدات، للتدابير المشار إليها في هذه المادة.
    Constatant la nécessité d'une mise en œuvre rigoureuse des mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution, comme important outil de lutte contre le terrorisme, UN وإذ يلاحظ ضرورة التنفيذ الصارم للتدابير الواردة في الفقرة 1 من هذا القرار بوصفها أداة هامة في مكافحة الأنشطة الإرهابية،
    Alors que la participation politique des femmes s'est améliorée, les progrès sont lents et pourraient bénéficier des mesures visées au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et dans la recommandation 25 concernant les mesures temporaires spéciales. UN وإن المشاركة السياسية للمرأة قد تحسنت إلا أن التقدم بطيء ويمكن الاستفادة من التدابير الواردة في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 المتعلقة بالتدابير الاستثنائية المؤقتة.
    23. Engage tous les États Membres à faire rapport au Comité sur les obstacles à la mise en œuvre des mesures visées au paragraphe 1 ci-dessus, en vue de faciliter la fourniture d'une assistance technique; UN 23 - يشجع جميع الدول الأعضاء على أن تبلغ اللجنة بالعقبات التي تعترض تنفيذ التدابير المبينة في الفقرة 1 أعلاه، بهدف تيسير المساعدة التقنية؛
    Les États Parties collaborent entre eux et avec les organisations internationales compétentes pour la promotion et la mise au point des mesures visées à l’article 22 de la présente Convention, notamment par: UN على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ومع المنظمات الدولية المعنية ، على تعزيز وتطوير التدابير المشار اليها في المادة ٢٢ من هذه الاتفاقية ، وخصوصا من خلال :
    iii) Des biens auxquels a été mêlé le produit du crime peuvent aussi faire l’objet des mesures visées au présent article, de la même manière et dans la même mesure que le produit du crime. UN `٣` اﻷموال التي اختلطت بها عائدات الجريمة تخضع بدورها للتدابير المشار اليها في هذه المادة بنفس الطريقة ونفس القدر المطبقين في حالة عائدات الجريمة .
    D'autres délégations se sont dites gravement préoccupées par la communication des Etats-Unis, car la description des mesures visées était imprécise, se bornant à indiquer de grandes catégories de mesures possibles dans lesquelles pourraient être incorporées ultérieurement d'autres mesures, au lieu de citer des lois ou des réglementations spécifiques en précisant leur domaine d'application. UN وأعربت وفود أخرى عن قلق بالغ بشأن الاضافة التي قدمتها الولايات المتحدة نظرا ﻷن التدابير المشمولة فيها غير محددة بدقة، مما ينطوي على إمكان دخول فئات واسعة من التدابير فيها ومنها تدابير قد تتخذ في المستقبل، بدلاً من التوقف عند قوانين أو لوائح محددة ومجال انطباقها.
    Certains États ont également précisé qu'ils avaient désigné un service, en général le Ministère des affaires étrangères, pour coordonner l'application des mesures visées au paragraphe 2 de la résolution. UN وأشارت بعض الدول أيضا إلى أنها كلّفت وكالة معنية بالإدارة، وهي عادة وزارة الخارجية، بأن تكون الهيئة المسؤولة عن تنسيق تنفيذ التدابير المطلوبة في الفقرة 2.
    d) Promulguer les directives nécessaires pour faciliter l'application des mesures visées au paragraphe 1 ci-dessus; UN (د) تقوم بإعلان ما قد يلزم من مبادئ توجيهية تيسيرا لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه؛
    :: Toutes violations des mesures visées au paragraphe 5 de la résolution 1408 (2002), y compris celles dans lesquelles seraient impliqués des mouvements rebelles; UN :: أي انتهاكات للتدابير المذكورة في الفقرة 5 من القرار 1408 (2001)، بما فيها أي انتهاكات يكون لحركات التمرد ضلع فيها.
    5. Sachant que ces démarches devraient être liées aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 4 de la Convention qui prévoient que les Parties visées à l'annexe II fournissent des ressources financières nouvelles et additionnelles pour couvrir la totalité du surcoût convenu de la mise en œuvre des mesures visées au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. UN 5- وإذ تسلم بأن هذه النُهُج ينبغي أن تكون متصلة بالأحكام المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 4 من الاتفاقية المتعلقة بضرورة تقديم الأطراف المدرجة في المرفق الثاني موارد مالية جديدة وإضافية لتغطية التكاليف الكاملة المتفق عليها الخاصة بتدابير التنفيذ التي تشملها الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus