"des microentreprises" - Traduction Français en Arabe

    • المشاريع البالغة الصغر
        
    • المشاريع الصغيرة
        
    • المشاريع الصغرى
        
    • المشاريع المتناهية الصغر
        
    • مشاريع صغيرة
        
    • المنشآت الصغرى
        
    • المؤسسات الصغرى
        
    • المؤسسات البالغة الصغر
        
    • المؤسسات الصغيرة للغاية
        
    • بمشاريع صغرى
        
    • مؤسسات صغيرة
        
    • مشاريع صغرى
        
    • مشاريع بالغة الصغر
        
    • المشاريع الدقيقة
        
    • المؤسسات الصغيرة والبالغة الصغر
        
    Le secteur des microentreprises s'était vu offrir la possibilité de satisfaire la demande locale. UN وقد أتيحت لقطاع المشاريع البالغة الصغر الفرصة لتلبية احتياجات السوق المحلية.
    Ce programme est devenu le principal prestataire de services financiers dans le secteur des microentreprises dans le Territoire palestinien occupé. UN وقد أصبحت هذه البرامج من أكبر موردي الخدمات المالية لقطاع المشاريع الصغيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le secteur financier a été étendu à davantage de zones rurales et le programme de développement des microentreprises a été exécuté dans 48 districts. UN فقد وسِّعت رقعة القطاع المالي لتشمل مزيدا من المناطق الريفية، كما يُنفذ برنامج تنمية المشاريع الصغرى في 48 منطقة.
    Programme national pour le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises; UN البرنامج الوطني لتنمية المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم
    Ces politiques peuvent en outre encourager des migrants à créer des microentreprises dans leur pays d'origine. UN كما يمكن لهذه السياسات أو تشجع المهاجرين على إنشاء مشاريع صغيرة في بلدان الوطن.
    Créer des emplois et maintenir les emplois existants au sein des microentreprises dirigées par les bénéficiaires; UN خلق الوظائف، واستدامتها، داخل المنشآت الصغرى التي يديرها المستفيدون منها.
    Fonds d'appui pour l'accès au financement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises UN صندوق دعم حصول المشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة على التمويل
    Programme national de financement des microentreprises UN البرنامج الوطني لتمويل المشاريع البالغة الصغر
    :: Ateliers de suivi du processus de gestion des microentreprises dirigées par des femmes chefs de famille. UN :: حلقات عمل لمتابعة عملية إدارة المشاريع البالغة الصغر لربات الأسر.
    Une formation à la gestion des petites entreprises et des microentreprises est dispensée dans la bande de Gaza, contribuant à la création d'emplois et au développement économique local. UN ويقدم التدريب في مجال المشاريع الصغيرة والصغرى في قطاع غزة مما يساهم في خلق فرص للعمل وفي تنمية المنطقة اقتصاديا.
    Formation à la gestion des petites entreprises et des microentreprises, Gaza UN تدريب على المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر
    Les 44 % restants exercent différentes autres activités dans le secteur privé, notamment dans des microentreprises. UN أما البقية ونسبتهم 44 في المائة، فيعملون في أنشطة القطاع الخاص بما في ذلك المشاريع الصغيرة.
    Taille des entreprises: les besoins des microentreprises et des PME UN أحجام المؤسسات: احتياجات المشاريع الصغرى والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة
    :: Politique nationale pour le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises; UN :: السياسة الوطنية لتنمية المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة
    Un site Web fournit des nouvelles et des renseignements sur la manière de monter une petite entreprise, et propose des liens utiles aux chefs des microentreprises en milieu rural. UN وثمة موقع شبكي يوفر أنباء ومعلومات للمساعدة في مباشرة الأعمال التجارية الصغيرة ويوفر أيضا وصلات مفيدة لمنظمي المشاريع المتناهية الصغر في المناطق الريفية.
    La plupart des miniprêts ont été accordés à des familles bénéficiant du programme d’aide d’urgence pour leur permettre de créer ou de développer des microentreprises. UN ومُنحت معظم القروض الصغيرة لحالات العسر الشديد من أجل إنشاء مشاريع صغيرة أو تطويرها.
    Politique nationale pour le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises; UN السياسة الوطنية لتنمية المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم
    Il est essentiel de s'attaquer à ces contraintes si l'on veut créer un environnement propice au développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises. UN والتغلب على هذه القيود أســاسـي من أجل توفير بيئـة أعمال تجارية قادرة تستطيع فيها المؤسسات الصغرى والمؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم أن تـتـطور.
    Elle empêche les gens de se retrouver enfermés dans une pauvreté délétère et leur donne les moyens d'entretenir leur capital humain et de saisir les possibilités du marché, voire de créer des microentreprises et de les faire prospérer. UN فإضافة إلى حماية الناس من الوقوع في مصيدة الفقر المعجِّز، فإن الحماية الاجتماعية تمكّنهم من المحافظة على رأس مالهم البشري وانتهاز الفرص السلوكية، بل وحتى يمكن أن تؤدي إلى تكوين ورفع مستوى المؤسسات البالغة الصغر.
    Au cours des dernières années, les niveaux de chômage ont baissé surtout en raison du développement du secteur des microentreprises. UN شهدت مستويات البطالة في السنوات الأخيرة انخفاضا يرجع أساسا إلى تنمية قطاعات المؤسسات الصغيرة للغاية.
    Considérant qu'il est nécessaire de faciliter l'accès des personnes qui vivent dans la pauvreté, notamment les femmes, au microcrédit et au microfinancement, afin qu'elles puissent créer des microentreprises pouvant générer des emplois indépendants et contribuer à la démarginalisation, UN وإذ تقــر بالحاجـة إلى تيسير فرص حصول الفقراء، وخاصة النساء، على الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير لتمكينهم من الاضطلاع بمشاريع صغرى لإيجاد أعمال حرة لهم والمساهمة في تحقيق عملية التمكين،
    Il faut s'employer à créer des microentreprises faisant appel aux compétences des femmes, qui ne sont pas rémunérées. UN ويجب السعي إلى إنشاء مؤسسات صغيرة تستعين بمهارات المرأة التي لا تتلقى أجرا عليها.
    De plus, toutes les entreprises du secteur informel ne sont pas des microentreprises. UN وعلاوة على ذلك، ليست جميع المشاريع القائمة في القطاع غير الرسمي مشاريع صغرى.
    D'autres ont pu créer des microentreprises et atteindre une certaine indépendance financière. UN واستطاع آخرون أن ينشئوا مشاريع بالغة الصغر وأن يحققوا قدرا ما من الاستقلال المالي.
    Dans le cadre de ses examens par pays, l̓OIT a établi que les gouvernements, les syndicats et les organisations d̓employeurs considèrent le microfinancement comme un instrument pouvant être très performant dans la lutte contre la pauvreté, en particulier en favorisant l̓auto-emploi et le développement des microentreprises et des petites entreprises. UN ومن خلال استعراضاتها الموضوعية القطرية وجدت المنظمة أن عناصرها تعتبر التمويل الصغير أداة يمكن أن تكون قوية في مواجهة تحديات القضاء على الفقر ولا سيما عن طريق العمالة الذاتية وتطوير المشاريع الدقيقة والصغيرة.
    L'utilisation des TIC pour améliorer les moyens d'existence des femmes est un domaine dans lequel la cyberadministration peut apporter beaucoup en améliorant sensiblement les profits, la qualité et l'efficacité des microentreprises et des petites et moyennes entreprises créées par des femmes. UN 54 - يشكل استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم المرأة في سبل كسب عيشها مجالا يمكن للحوكمة الإلكترونية أن تحدث فيه تغييرا ملحوظاً نحو تحسين أرباح وجودة وفعالية المؤسسات الصغيرة والبالغة الصغر والمتوسطة المملوكة للنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus