"des migrants en situation" - Traduction Français en Arabe

    • المهاجرين الذين هم في وضع
        
    • المهاجرين الذين يعيشون في وضع
        
    • المهاجرين بصورة
        
    • للمهاجرين بصورة
        
    • للمهاجرين غير
        
    • المهاجرين الذين ليست لهم وضعية
        
    • للمهاجرين في الحالات
        
    • للمهاجرين الذين هم في وضع
        
    • للمهاجرين الذين يعيشون في وضع
        
    • للمهاجرين المسجلين
        
    Le Groupe de travail s'est rendu en mission officielle dans des pays où le placement en détention des migrants en situation irrégulière est obligatoire et automatique, sans qu'aucun critère de nécessité ne soit appliqué. UN وقد قام الفريق العامل في إطار بعثة رسمية بزيارة إلى بلدان تتبع فيها ممارسة احتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي بصورة إلزامية وتلقائية دون أن تخضع لمعايير حالة الضرورة.
    Dans certains États, la détention des migrants en situation irrégulière est obligatoire et automatique, sans qu'aucun critère de nécessité ne soit appliqué. UN وفي بعض الدول يمارس احتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي بصورة إلزامية وتلقائية دون تطبيق معايير حالة الضرورة.
    Certains ont exprimé des préoccupations au sujet de la tendance à une incrimination des migrants en situation irrégulière et des personnes qui leur apportaient assistance, telles que d'autres migrants, des enseignants, des professionnels de la santé et des propriétaires. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء الاتجاه نحو تجريم المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني والأشخاص الذين يساعدونهم مثل المهاجرين الآخرين، أو المعلمين، أو المهنيين الصحيين، أو المؤجرين لأماكن إقامتهم.
    Lors de la récente crise économique en Asie, de nombreux migrants, notamment des migrants en situation régulière, ont perdu leur emploi. UN وخلال الأزمة الاقتصادية الآسيوية الأخيرة، فقد العديد من المهاجرين أعمالهم، لا سيما المهاجرين بصورة قانونية.
    L'Italie demeure pleinement déterminée à promouvoir des mesures effectives en vue de l'intégration sociale des migrants en situation régulière. UN وتظل إيطاليا مُلتزمة التزاماً كاملاً بتعزيز التدابير الفعالة للإدماج الاجتماعي للمهاجرين بصورة نظامية.
    Selon le HCR, la situation avait empiré depuis l'entrée en vigueur, en 2009, de la nouvelle loi sur la détention administrative des migrants en situation irrégulière. UN وترى المفوضية أن الوضع تفاقم منذ بدء نفاذ القانون الجديد المتعلق بالاحتجاز الإداري للمهاجرين غير الشرعيين لعام 2009.
    Les lois concernant l’immigration devraient s’intéresser davantage aux réseaux d’organisations criminelles pratiquant le trafic des migrants plutôt qu’au châtiment des migrants en situation irrégulière; les procédures de rapatriation devraient éviter les situations qui mettent en danger l’intégrité, la dignité et les droits de l’homme des migrants1”. UN وينبغي أن تركز شبكة قوانين الهجرة على شبكة المنظمات الاجرامية المتورطة في الاتجار في المهاجرين أكثر من التركيز على معاقبة المهاجرين الذين ليست لهم وضعية قانونية ... وأشير الى أن اجراءات اﻹبعاد الى الوطن ينبغي أن تحول دون حدوث اﻷحوال التي قد تهدد سلامة المهاجرين وكرامتهم وحقوق الانسان التي لهم " )١(.
    Au cours de ma présidence, le Groupe mondial a publié une déclaration marquante appelant les États à protéger les droits de l'homme des migrants en situation irrégulière. UN 69 - وخلال فترة رئاستي للمنتدى العالمي، أصدر المنتدى بيانا تاريخيا دعا فيه الدول إلى حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في الحالات غير النظامية.
    - Mettre fin à la détention des migrants en situation irrégulière; UN - إنهاء احتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني؛
    E. Migrations 27. Le sort des migrants, et plus particulièrement des migrants en situation irrégulière, est un des problèmes les plus sérieux en matière de droits de l'homme. UN 27- تشكل محنة المهاجرين، ولا سيما المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني، أحد أحرج التحديات في مجال حقوق الإنسان.
    37. Toujours dans le but d'examiner et de renforcer la protection des droits de l'homme des migrants, il faut aussi se pencher, à titre prioritaire, sur la question des migrants en situation irrégulière. UN 37- كذلك ولغرض دراسة وتعزيز حماية حقوق الإنسان للمهاجرين يجب إيلاء الاهتمام، على سبيل الأولوية، إلى المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي.
    29. Selon la Commission d'experts, l'examen des législations nationales révélait que les sanctions à l'encontre des migrants en situation irrégulière étaient très répandues aussi bien dans les pays d'origine que dans les pays d'accueil. UN 29- ولاحظت لجنة الخبراء كذلك أن دراسة القوانين والأنظمة الوطنية تبين الانتشار الواسع للجزاءات المفروضة على المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي في البلدان المرسلة وفي البلدان المستقبلة على حد سواء.
    En outre, le HCDH a sensibilisé aux violations des droits de l'homme des migrants en insistant sur: la discrimination, la xénophobie et le racisme; les violations des droits économiques, sociaux ou culturels; ainsi que la criminalisation et la détention administrative des migrants en situation irrégulière. UN وبالإضافة إلى ذلك عملت المفوضية على إذكاء الوعي بانتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين، مع التركيز على التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية، وانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتجريم المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني واحتجازهم الإداري.
    21) Le Comité note que les centres du Département administratif de la sécurité (DAS) sont les lieux désignés pour la rétention des migrants en situation irrégulière. UN (21) لاحظت اللجنة أن المراكز التابعة لإدارة الشؤون الأمنية تستخدم لاحتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي.
    IV. La protection des migrants en situation irrégulière dans la pratique UN رابعاً- حماية حقوق المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني عملياً
    32. Dans son rapport, le rapporteur du Groupe de travail 1 a rappelé la tendance partout dans le monde de l'incrimination des migrants en situation irrégulière. UN 32- أشارت مقررة الفريق العامل 1 في تقريرها إلى الاتجاه العالمي نحو تجريم المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني.
    Lors de la récente crise économique en Asie, de nombreux migrants, notamment des migrants en situation régulière, ont perdu leur emploi. UN وخلال الأزمة الاقتصادية الآسيوية الأخيرة، فقد العديد من المهاجرين أعمالهم، لا سيما المهاجرين بصورة قانونية.
    Des mesures spécifiques ont été prises afin de faciliter l'accès des migrants en situation irrégulière ou des migrants qui n'ont pas d'assurance maladie aux traitements antirétroviraux. UN واتُخذت تدابير خاصة لتيسير الحصول على العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي للمهاجرين بصورة غير قانونية أو المهاجرين الذين لا يشملهم التأمين الصحي.
    La société civile appuie la mise en œuvre de mécanismes visant à régulariser le statut des migrants en situation irrégulière afin de résoudre ces contradictions. UN ويؤيد المجتمع المدني وضع آليات محددة لتسوية الوضع القانوني للمهاجرين غير القانونيين من أجل معالجة هذه التناقضات.
    Les lois concernant l’immigration devraient s’intéresser davantage aux réseaux d’organisations criminelles pratiquant le trafic des migrants plutôt qu’au châtiment des migrants en situation irrégulière; les procédures de rapatriation devraient éviter les situations qui mettent en danger l’intégrité, la dignité et les droits de l’homme des migrants1”. UN وينبغي أن تركز شبكة قوانين الهجرة على شبكة المنظمات الاجرامية المتورطة في الاتجار في المهاجرين أكثر من التركيز على معاقبة المهاجرين الذين ليست لهم وضعية قانونية ... وأشير الى أن اجراءات اﻹبعاد الى الوطن ينبغي أن تحول دون حدوث اﻷحوال التي قد تهدد سلامة المهاجرين وكرامتهم وحقوق الانسان التي لهم " )١(.
    La régularisation des migrants en situation irrégulière est une façon efficace de garantir la couverture médicale pour tous (ex. au Chili et en Argentine). UN واعتُبر أن تسوية الأوضاع القانونية للمهاجرين في الحالات غير القانونية وسيلة فعالة لتأمين التغطية الصحية للجميع (في شيلي والأرجنتين على سبيل المثال).
    En 2014, le Haut-Commissariat a publié un rapport sur les droits économiques, sociaux et culturels des migrants en situation irrégulière, en recensant les obstacles à la réalisation des droits et en mettant en évidence les bonnes pratiques. UN ٧٥ - وفي عام 2014، أصدرت المفوضية منشورا عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، حددت فيه العراقيل التي تحول دون التمتع بالحقوق وأبرزت الممارسات الجيدة.
    Quelles autres mesures peuvent être adoptées pour remplacer la rétention administrative des migrants en situation irrégulière? UN ما هي التدابير البديلة التي يمكن استخدامها بدلاً من الاحتجاز الإداري للمهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني؟
    C. Intégration économique et sociale des migrants en situation UN جيم - الاندماج الاجتماعي والاقتصادي للمهاجرين المسجلين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus