"des migrants et de leur famille" - Traduction Français en Arabe

    • للمهاجرين وأسرهم
        
    • المهاجرين وأسرهم
        
    • للمهاجرين وأفراد أسرهم
        
    • للمهاجرين وأُسرهم
        
    • المتعلقة بالمهاجرين وأسرهم
        
    Elles peuvent contribuer au développement humain des migrants et de leur famille, grâce à l'accès à des conditions de travail, d'éducation et de santé décentes. UN ويمكن للهجرة أن تساهم في التنمية البشرية للمهاجرين وأسرهم من خلال توسيع نطاق فرص الحصول على العمل اللائق والتعليم والصحة.
    Des mesures devraient notamment être prises pour réduire les coûts de transaction et élargir l'accès des migrants et de leur famille aux services financiers; cet accès leur permettrait d'épargner, d'emprunter et d'acquérir des actifs productifs. UN وينبغي أن يهدف عمله، فيما يهدف، إلى تخفيض تكاليف المعاملات وزيادة فرص حصول المهاجرين وأسرهم على الخدمات المالية. وهذه الفرص تتيح للمهاجرين وأسرهم الادخار والحصول على القروض وشراء الأصول المنتجة.
    :: Favoriser le retour des migrants et de leur famille sur le territoire national et aider à leur réinsertion; UN :: التشجيع على عودة المهاجرين وأسرهم إلى الإقليم الوطني وإعادة إدماجهم فيه على النحو المناسب؛
    Il convient notamment de souligner l'indispensable travail d'accompagnement et d'assistance en faveur des migrants et de leur famille qu'accomplissent diverses organisations sur le territoire. UN ويجدر التنويه بما تضطلع به منظمات شتى في البلد من أنشطة لا غنى عنها في مجال مرافقة ومساعدة المهاجرين وأسرهم.
    Le Haut-commissaire continuera de préconiser l'abrogation de ces lois afin de garantir la protection des droits de l'homme des migrants et de leur famille. UN وسيواصل المفوض السامي الدعوة إلى إلغاء هذه القوانين ضمانا لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأفراد أسرهم.
    Cette nouvelle loi reflète l'engagement pris par notre pays de garantir le plein respect des droits de l'homme des migrants et de leur famille, en même temps qu'elle établit des mécanismes d'accès facile à la régularisation des migrations, contribuant ainsi à éliminer toutes les formes de discrimination, de xénophobie et de racisme. UN وهذا القانون الجديد يعكس التزام بلدنا بضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان للمهاجرين وأُسرهم. كما أنه ينشئ آليات يمكن أن تيسر تنظيم عملية الهجرة، وتسهم بالتالي في القضاء على جميع أشكال التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية.
    L'impact de la crise économique et financière mondiale pose incontestablement de nouveaux problèmes en ce qui concerne la défense et la promotion des droits de l'homme des migrants et de leur famille et les expose davantage à l'exploitation, notamment à la traite des personnes. UN ما من شك في أن أثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية يمثل تحديات إضافية لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم وتزيد من تعرضهم للاستغلال، من قبيل الاتجار بهم.
    :: D'autres mécanismes à encourager sont notamment la mise en place d'une assurance médicale binationale qui améliorera l'accès des migrants et de leur famille aux soins de santé ainsi qu'un accord sur la totalisation des prestations de sécurité sociale afin de permettre aux travailleurs qui cotisent aux États-Unis de toucher leur pension au Mexique; UN :: من الآليات الأخرى التي ينبغي إقامتها نظام للتأمين الصحي مشترك بين البلدين يوسع من نطاق خدمات الرعاية الطبية للمهاجرين وأسرهم وكذلك اتفاق للجمع بين استحقاقات الضمان الاجتماعي يتيح للعمال المشتركين في الولايات المتحدة الحصول على معاشاتهم التقاعدية في المكسيك؛
    Les droits de l'homme et la protection des migrants et de leur famille devraient être défendus par toutes les sociétés. UN وعلى جميع المجتمعات أن تحافظ على حقوق الإنسان ورفاه المهاجرين وأسرهم.
    Protection des migrants et de leur famille: projet de résolution UN حماية المهاجرين وأسرهم: مشروع قرار
    Les programmes de migration circulaire, qui ont souvent restreint les droits des migrants et de leur famille, devraient être remplacés par des politiques migratoires axées sur le regroupement familial et offrant des possibilités de naturalisation. UN وكثيرا ما تؤدي برامج الهجرة الدائرية إلى حجب حقوق المهاجرين وأسرهم وينبغي الاستعاضة عنها بسياسات هجرة تركز على لم شمل الأسر وتتضمن مسارات لنيل الجنسية.
    Protection des migrants et de leur famille: projet de résolution UN حماية المهاجرين وأسرهم: مشروع قرار
    Malheureusement, le Kirghizistan se heurte depuis quelque temps à un certain nombre de problèmes concomitants, qui concernent principalement la protection des droits et les intérêts légaux des migrants et de leur famille dans les pays de destination. UN وللأسف، واجهت قيرغيزستان عددا من المشاكل المتصلة بالهجرة، وفي مقدمتها حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمهاجرين وأفراد أسرهم في بلدان المقصد.
    Conformément à cette invitation, le Rapporteur spécial sollicite et reçoit de toutes les sources pertinentes des informations sur les violations des droits de l'homme des migrants et de leur famille. UN وعملاً بذلك، يطلب المقرر الخاص ويتلقى معلومات من جميع المصادر ذات الصلة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين وأفراد أسرهم.
    Les migrations internationales ont un impact sur les conditions de vie des migrants et de leur famille dans les collectivités d'origine. UN 43 - وتؤثر الهجرة الدولية في الأوضاع المعيشية للمهاجرين وأفراد أسرهم في مجتمعاتهم المحلية.
    Lors de l'examen des questions de migration, il est important de prendre en considération les causes profondes du déplacement des personnes de leur pays d'origine, qui comportent des conséquences sur les conditions de vie des migrants et de leur famille. UN 43 - واستطردت قائلة إنه من المهم عند تناول مسألة الهجرة مراعاة الأسباب الجذرية الكامنة وراء تشريد الأشخاص من بلدانهم الأصلية، وهي الأسباب التي تؤثر على الأحوال المعيشية للمهاجرين وأُسرهم.
    Le programme vise à prendre en compte les considérations liées aux droits de l'homme des migrants et de leur famille dans le travail des organes, organismes et entités de l'OEA, de ses États membres et de la société civile. UN ويهدف البرنامج المذكور إلى إدماج الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين وأسرهم في صميم عمل أجهزة منظمة الدول الأمريكية وهيئاتها وكياناتها، فضلا عن أعمال الدول الأعضاء والمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus