"des migrants par" - Traduction Français en Arabe

    • المهاجرين عن طريق
        
    • المهاجرون على يد
        
    Protocole de 2000 contre la contrebande des migrants par voie de terre, air et mer UN بروتوكول عام 2000 لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو
    - Protocole additionnel visant le trafic illicite des migrants par terre, air et mer; UN - البروتوكول الإضافي المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو؛
    La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles additionnels s'y rapportant, à savoir le Protocole contre le trafic illicite des migrants par terre, air et mer et le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, UN وإلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبروتوكوليها المكملين لها، أي بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال،
    - Les infractions visées dans le Protocole contre le trafic illicite des migrants par terre, mer et air, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, du 15 décembre 2000; UN :: الجرائم المشار إليها في بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2000؛
    Alarmé par les informations faisant état de naufrages ayant causé la mort de centaines de personnes, et vivement préoccupé par la vulnérabilité persistante des migrants et par l'exploitation inhumaine des migrants par des groupes criminels organisés, UN وإذ تثير جزعه التقارير التي ترد عن غرق الزوارق وما يُسفر عنه من هلاك مئات الأشخاص، وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار تعرض المهاجرين للخطر، ويعرب عن شديد قلقه إزاء الاستغلال اللاإنساني الذي يعانيه المهاجرون على يد الجماعات الإجرامية المنظمة،
    c) La ratification du Protocole contre le trafic illicite des migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée; UN (ج) صدقت المملكة على بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة؛
    Il procède actuellement à l'harmonisation de sa législation nationale avec la Convention contre la criminalité organisée transnationale et attache une importance particulière à son protocole relatif au trafic illicite des migrants par terre, mer et air, compte tenu de la situation géographique du pays et de la crise humanitaire née de l'afflux sans précédent de migrants au cours des dernières années. UN وهو يقوم في الوقت الراهن بجعل تشريعاته الوطنية تنسجم مع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ويعلق أهمية خاصة على بروتوكولها المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، نظرا لموقع البلد الجغرافي والأزمة الإنسانية الناشئة عن التدفق الذي لم يسبق له مثيل من المهاجرين إلى البلد في السنوات الأخيرة.
    48. Le Comité encourage l'État partie à ratifier le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, ainsi que le Protocole contre le trafic illicite des migrants par terre, air et mer, additionnels à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN 48- تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، وعلى بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    S'agissant du premier point, il convient de noter qu'un nouvel instrument a été mis au point pour prévenir et combattre le trafic des migrants par mer, à savoir le Protocole des Nations Unies contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, qui se rapporte à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, adoptée en 2000. UN 160 - وفيما يتعلق بالمسألة الأولى، فمما يذكر أن صكاً جديداً قد وضع ينص على قمع ومكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البحر، وهو بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة تهريب المهاجرين برا وبحرا وجوا، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية الذي اعتمد في عام 2000.
    144. En matière de traite des personnes, telle que définie par la Convention contre la criminalité transnationale organisée, le Protocole contre le trafic illicite des migrants par terre, air et mer ainsi que le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes en particulier des femmes et des enfants, l'on ne peut considérer que la Tunisie soit un pays d'origine ou de transit ou encore de destination. UN 144- فيما يخص الاتجار بالأشخاص، مثلما يُعرَّف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، وبروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، لا يمكن اعتبار تونس بلد مصدر أو عبور أو حتى بلد مقصد.
    c) Rapport analytique du Secrétariat sur l'application du Protocole contre le trafic illicite des migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée: informations reçues des États pour le deuxième cycle de collecte d'informations (CTOC/COP/2006/7); UN (ج) تقرير تحليلي من الأمانة بشأن تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: المعلومات الواردة من الدول في إطار دورة الإبلاغ الثانية (CTOC/COP/2006/7)؛
    6. Le Comité accueille avec satisfaction la ratification par l'État partie, le 18 mai 2004, de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de deux de ses trois Protocoles, celui visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants et celui contre le trafic illicite des migrants par terre, air et mer. UN 6- وترحب اللجنة بارتياح بتصديق الدولة الطرف، في 18 أيار/مايو 2004، على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى اثنين من بروتوكولاتها الثلاثة، وهما البروتوكول الذي يهدف إلى منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه و المعاقبة عليه، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    6) Le Comité accueille avec satisfaction la ratification par l'État partie, le 18 mai 2004, de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de deux de ses trois Protocoles, celui visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et celui contre le trafic illicite des migrants par terre, air et mer. UN (6) وترحب اللجنة بارتياح بتصديق الدولة الطرف، في 18 أيار/مايو 2004، على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى اثنين من بروتوكولاتها الثلاثة، وهما البروتوكول الذي يهدف إلى منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه و المعاقبة عليه، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    6) Le Comité accueille avec satisfaction la ratification par l'État partie, le 18 mai 2004, de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de deux de ses trois Protocoles, celui visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et celui contre le trafic illicite des migrants par terre, air et mer. UN (6) وترحب اللجنة بارتياح بتصديق الدولة الطرف، في 18 أيار/مايو 2004، على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى اثنين من بروتوكولاتها الثلاثة، وهما البروتوكول الذي يهدف إلى منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه و المعاقبة عليه، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    Se félicitant que la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, son protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants et son protocole contre le trafic des migrants par terre, air et mer soient entrés en vigueur le 29 septembre 2003, le 25 décembre 2003 et le 28 janvier 2004, respectivement, UN وإذ ترحب ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية() في 29 أيلول/سبتمبر 2003 والبروتوكولين المكملين لها، بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال()، في 25 كانون الأول/ديسمبر 2003، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو()، في 28 كانون الثاني/يناير 2004،
    Alarmé par les informations faisant état de naufrages ayant causé la mort de centaines de personnes, et vivement préoccupé par la vulnérabilité persistante des migrants et par l'exploitation inhumaine des migrants par des groupes criminels organisés, UN وإذ تثير جزعه التقارير التي ترد عن غرق الزوارق وما يُسفر عنه من هلاك مئات الأشخاص، وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار تعرض المهاجرين للخطر، ويعرب عن شديد قلقه إزاء الاستغلال اللاإنساني الذي يعانيه المهاجرون على يد الجماعات الإجرامية المنظمة،
    d) Demande instamment à tous les États de prendre des mesures efficaces pour prévenir et sanctionner toute forme de privation illégale de liberté infligée à des migrants par des particuliers ou des groupes de personnes; UN " (د) تحث جميع الدول على أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى منع أي شكل من أشكال الحرمان غير القانوني من الحرية يتعرض له المهاجرون على يد أفراد أو جماعات ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus