Cela s'avère tant du point de vue des droits de l'homme que de ceux de la gestion des migrations et du développement. | UN | وهذا صحيح من منظور حقوق الإنسان ومن وجهة نظر تتعلق بإدارة الهجرة والتنمية. |
Ce forum devrait compléter les activités du système des Nations Unies dans le domaine des migrations et du développement, mais sans s'y substituer. | UN | وينبغي لذلك المحفل أن يكمل ولا يكون بديلاً عن أنشطة منظومة الأمم المتحدة في ميدان الهجرة والتنمية. |
La question des migrations et du développement revêt également une grande importance et la Tunisie renouvelle son appel en faveur de l'organisation d'une conférence internationale sur ce thème. | UN | وأضاف أن وفد بلده يول أيضا أهمية كبيرة لمسألة الهجرة والتنمية وأنه يكرر دعوته إلى عقد مؤتمر دولي بشأن هذه المسألة. |
Je souhaite mettre l'accent sur la fonction et la capacité particulières de l'ONU en matière de renforcement de la coopération internationale dans le domaine des migrations et du développement. | UN | وأود أن أشدد على أهمية الدور الخاص للأمم المتحدة وقدرتها على تعزيز التعاون الدولي في مجال الهجرة والتنمية. |
Elle s'intéressera aussi à la traite des êtres humains dans le contexte plus large des migrations et du développement. | UN | وستعالج الاتجار بالأشخاص أيضاً في السياق الأوسع للهجرة والتنمية. |
Nous espérons que le présent Dialogue de haut niveau s'avérera déterminant pour faire mieux comprendre tous les aspects des migrations et du développement. | UN | ويحدونا الأمل في أن يكون هذا الحوار الرفيع المستوى فعالا في توفير فهم أفضل لجميع الجوانب المتعلقة بالهجرة والتنمية. |
La question des envois de fonds dans le contexte des migrations et du développement fera sûrement l'objet d'un débat plus approfondi au cours des deux prochains jours. | UN | ولا شك في أن مسألة التحويلات المالية في سياق الهجرة والتنمية ستحظى بمزيد من المناقشة في غضون اليومين المقبلين. |
La nécessité d'un dialogue et d'une coopération entre les gouvernements et les organisations internationales sur les questions des migrations et du développement est plus forte que jamais. | UN | وقد أصبحت الحاجة إلى الحوار والتعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية بشأن الهجرة والتنمية ماسة الآن أكثر من أي وقت مضى. |
S'agissant de la question des migrations et du développement, il est essentiel de déterminer comment les migrations peuvent contribuer au développement du pays d'origine. | UN | وفي صميم مسائل الهجرة والتنمية تكمن الطريقة التي تساهم بها الهجرة في تنمية بلد ما. |
Le Danemark est au premier rang dans un domaine relevant de la question des migrations et du développement. | UN | وفي واحد من مجالات جدول أعمال الهجرة والتنمية تفخر الدانمرك بكونها في الصدارة. |
Dans la perspective de son expérience nationale, la Bulgarie attache une grande importance à l'approche régionale en matière de coopération dans le domaine des migrations et du développement. | UN | وانطلاقاً من تجربتها الوطنية، تولي بلغاريا أهمية كبيرة للنهج الإقليمي للتعاون في ميدان الهجرة والتنمية. |
À cette fin, je suis heureux d'annoncer que mon pays travaille à l'organisation d'une rencontre entre les ministres africains et européens en vue de débattre de la question des migrations et du développement. | UN | ولذلــك الغـــرض، يسعدنـــي الإعــلان عن أن بلدي يعد لتنظيم اجتماع بين وزراء أفارقة وأوروبيين لمناقشة الهجرة والتنمية. |
Mais, malheureusement, l'histoire des migrations et du développement n'est pas toujours réjouissante. | UN | ولكن من المحزن أن قصة الهجرة والتنمية ليست دائما قصة إيجابية. |
Avec cette réunion de haut niveau, c'est la première fois que les questions des migrations et du développement sont soulevées à un si haut niveau. | UN | إن هذا الحوار الرفيع المستوى هو المرة الأولى التي تتم فيها مناقشة مسائل الهجرة والتنمية على هذا المستوى الرفيع. |
Nous pensons que ce forum permettrait de maintenir la question des migrations et du développement au premier rang des préoccupations de la communauté internationale. | UN | ونرى أن ذلك سيضمن الإبقاء على الهجرة والتنمية في صدارة جدول أعمال الأسرة الدولية للتنمية. |
Pour terminer, je voudrais dire que je suis certain que ce Dialogue de haut niveau nous permettra de mieux comprendre tous les aspects des migrations et du développement. | UN | في الختام، أود أن أقول إنني واثق بأن هذا الحوار الرفيع المستوى سيوفر لنا فهما أعمق لجميع جوانب الهجرة والتنمية. |
Les polémiques d'ordre politique ne servent nullement à faire avancer les questions des migrations et du développement. | UN | فالمجادلات السياسية لا تجدي فتيلا في دفع عجلة خطة الهجرة والتنمية. |
M. Dall'Oglio rend hommage en particulier à la coopération fournie par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) en ce qui concerne la question des migrations et du développement. | UN | وأوضح أنه ينوّه على وجه الخصوص بتعاون اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بشأن مسألة الهجرة والتنمية. |
Leur donner voix au chapitre, ce serait leur permettre de contribuer à l'élaboration concrète d'une approche de la problématique des migrations et du développement en question. | UN | ومن شأن إدراج تلك الأصوات أن يسهم في صياغة نهج ملموس إزاء الهجرة والتنمية يقوم على حقوق الإنسان ويراعي الشؤون الجنسانية ويكون محوره المهاجرون. |
Les aspects des migrations et du développement liés à la problématique hommes-femmes et à la famille ont également été abordés en vue d'examiner leur potentiel et leurs effets sur le développement humain. | UN | ونوقشت أيضا المنظورات الجنسانية والأسرية للهجرة والتنمية لبحث إمكاناتها وآثارها في تحقيق التنمية البشرية. |
Il faut également connaître les facteurs sociaux et économiques en jeu pour élaborer des approches globales de lutte contre le trafic de migrants dans le contexte plus large des migrations et du développement. | UN | ومن الضروري أيضا معرفة العوامل الاجتماعية والاقتصادية لكي يتسنى وضع نُهج شاملة لمواجهة تهريب المهاجرين في السياق الأوسع للهجرة والتنمية. |
Le Honduras attache un rang de priorité élevé à la question des migrations et du développement durable. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إن وفد بلدها يعطي أولوية عالية للمسائل المتصلة بالهجرة والتنمية المستدامة. |
Pour progresser dans la mise en œuvre des engagements pris en matière de promotion de la femme, la communauté internationale doit aborder, entre autres, les problèmes de la violence, des migrations et du développement rural. | UN | ولكي يتحقق تقدم في تنفيذ الالتزامات المقطوعة بصدد تمكين المرأة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتناول قضايا العنف والهجرة والتنمية الريفية. |