"des migrations internes" - Traduction Français en Arabe

    • الهجرة الداخلية
        
    • للهجرة الداخلية
        
    • والهجرة الداخليين
        
    Il a également établi une publication sur la migration des femmes qui traite essentiellement des aspects méthodologiques de l'étude quantitative et de l'analyse des migrations internes et internationales. UN وأعد منشورا عن هجرة النساء تركز على المسائل المنهجية المرتبطة بقياس وتحليل الهجرة الداخلية والدولية.
    La dégradation de l'environnement et les changements climatiques atteindront des niveaux record et sont l'une des principales causes des migrations internes et internationales. UN وسوف يصل التدهور البيئي وتغير المناخ إلى مستويات خطيرة، وتمثل الهجرة الداخلية والدولية إحدى نتائجهما الرئيسية.
    Cette situation est parfois exacerbée par des migrations internes et externes. UN وكثيرا ما تزداد هذه الحالة تفاقما بفعل الهجرة الداخلية والخارجية.
    Dans les régions rurales, le manque de pâturages et de terres arables fait obstacle au développement et entraîne des migrations internes vers la capitale. UN وفي المناطق الريفية، يؤدي النقص في المراعي واﻷراضي الخصبة إلى كبح التنمية، كما يشكل ذلك سببا للهجرة الداخلية نحو العاصمة.
    Le niveau de vie des populations rurales a baissé, renforçant le phénomène des migrations internes et internationales. UN وتراجعت مستويات معيشة السكان الريفيين، مما ولد ضغطا على الهجرة الداخلية والدولية.
    i) Sous-groupe technique sur les statistiques des migrations internes et internationales; UN ' 1` الفريق الفرعي التقني المعني بإحصاءات الهجرة الداخلية والدولية؛
    La majeure partie des analyses des migrations internes dans les pays en développement repose sur ces hypothèses. UN واسترشد كثير من تحليلات الهجرة الداخلية في البلدان النامية بهذه العوامل.
    Pour asseoir ces recherches sur des bases solides, des efforts particuliers devront être faits pour obtenir des données de meilleure qualité, plus actuelles et plus facilement accessibles sur l'état des migrations internes et internationales, et sur les tendances et les politiques en la matière. UN ويتطلب إرساء هذه البحوث على أسس سليمة بذل جهود خاصة لتحسين نوعية البيانات المتعلقة بمستويات واتجاهات وسياسات الهجرة الداخلية والدولية، وكفالة توفر هذه البيانات في الوقت المناسب وتيسير الحصول عليها.
    Pour asseoir ces recherches sur des bases solides, des efforts particuliers devront être faits pour obtenir des données de meilleure qualité, plus actuelles et plus facilement accessibles sur l'état des migrations internes et internationales, ainsi que les tendances et les politiques en la matière. UN ويتطلب ارساء هذه البحوث على أسس متينة بذل جهود خاصة لتحسين نوعية البيانات عن مستويات واتجاهات وسياسات الهجرة الداخلية والدولية، وكفالة توافر هذه البيانات في الوقت المناسب وتسيير الوصول اليها.
    13. Un rapport sur les méthodes de la mesure des migrations internes n'a pas été publié, faute des ressources extrabudgétaires nécessaires. UN ١٣ - ولم يتسن نشر تقرير عن طرق قياس الهجرة الداخلية بسبب عدم التمكن من رصد تمويل خارج عن الميزانية لهذا النشاط.
    Pour asseoir ces recherches sur des bases solides, des efforts particuliers devront être faits pour obtenir des données de meilleure qualité, plus actuelles et plus facilement accessibles sur l'état des migrations internes et internationales, et sur les tendances et les politiques en la matière. UN ويتطلب إرساء هذه البحوث على أسس سليمة بذل جهود خاصة لتحسين نوعية البيانات المتعلقة بمستويات واتجاهات وسياسات الهجرة الداخلية والدولية، وكفالة توفر هذه البيانات في الوقت المناسب وتيسير الحصول عليها.
    Elle présente de nouvelles estimations sur l'intensité des migrations internes et leurs effets sur l'organisation du territoire, à partir des données issues des dernières séries de recensement. UN وتعرض الورقة تقديرات جديدة بشأن كثافة الهجرة الداخلية وأثرها المكاني استنادا إلى البيانات المستمدة من عدد من الجولات الأخيرة لتعدادات السكان.
    À court terme, les phénomènes climatiques tels que les inondations, les séismes, les violentes tempêtes et les crues soudaines des lacs glaciaires provoquent nécessairement des migrations internes et même internationales. UN ففي الأجل القصير، تتسبب الظواهر المناخية مثل الفيضانات والزلازل والعواصف والفيضانات المتفجرة من البحيرات الجليدية في الهجرة الداخلية وحتى الدولية.
    La gestion des migrations internes représente un gros problème pour le Gouvernement. UN 63 - وأضاف يقول إن التعامل مع مسألة الهجرة الداخلية يمثِّل تحديا كبيرا لحكومته.
    L'Organisation internationale pour les migrations a réalisé une étude et établi, pour la gestion des migrations internes et externes, un plan d'action qu'étudient actuellement les Directions compétentes. UN واختتمت بقولها إن المنظمة الدولية للهجرة أجرت دراسة ووضعت خطة عمل لإدارة الهجرة الداخلية والخارجية، تجري حاليا مراجعتها بواسطة الإدارات الحكومية المعنية.
    L'augmentation des migrations internes et internationales et l'urbanisation ont des effets importants en matière de développement durable et un impact sur les collectivités et les ménages. UN وتنطوي زيادة الهجرة الداخلية والدولية والتحضر على آثار ملموسة فيما يخص التنمية المستدامة، فضلا عن آثارهما على المجتمعات المحلية والأسر المعيشية.
    IV. Migrations internes La Division a commencé à étudier les tendances des migrations internes en s'appuyant sur les données des enquêtes démographiques et sanitaires. UN 12 - بدأ العمل بتحليل أنماط الهجرة الداخلية واتجاهاتها، استنادا إلى بيانات استُقيت من دراسات استقصائية سكانية وصحية.
    E. Promouvoir les avantages des migrations internes UN هاء - تعزيز الأثر الإيجابي للهجرة الداخلية
    En outre, il apparaît que la plupart des pauvres vivent en milieu rural, mais que la pauvreté urbaine est également très répandue en raison des migrations internes imputables au conflit et aux risques naturels. UN وعلاوة على ذلك، تشير تلك النتائج إلى أن أغلب الفقراء هم من سكان الريف، رغم أن الفقر متفش أيضا في الوسط الحضري نتيجة للهجرة الداخلية بسبب الصراعات والمخاطر الطبيعية.
    La sécheresse chronique est l'une des causes profondes des migrations internes et de l'émigration au Cap-Vert. UN 18 - وأوضحت أن الجفاف المزمن يعتبر أحد الأسباب الأساسية للهجرة الداخلية والهجرة الخارجية في الرأس الأخضر.
    18.19 Des recherches seront entreprises dans le domaine de la répartition démographique et des migrations internes. UN ١٨-١٩ وسيجري الاضطلاع ببحوث في مجال التوزيع والهجرة الداخليين للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus