"des milices progouvernementales" - Traduction Français en Arabe

    • الميليشيات الموالية للحكومة
        
    • المليشيات الموالية للحكومة
        
    • ميليشيات موالية للحكومة
        
    Réalisation escomptée 1.2 : Cantonnement et désarmement des anciens combattants des Forces nouvelles et démobilisation et démantèlement des milices progouvernementales UN الإنجاز المتوقع 1-2: تجميع ونزع سلاح المقاتلين السابقين في القوات الجديدة وتسريح وتفكيك الميليشيات الموالية للحكومة
    Par ailleurs, aucun inventaire des armes en possession des milices progouvernementales n'a été dressé. UN ولا يوجد أيضا سجل عن الأسلحة التي بحوزة الميليشيات الموالية للحكومة.
    Les enfants recrutés par le Gouvernement fédéral de transition sont attirés dans l’armée par des leurres économiques ou absorbés lorsque des milices progouvernementales fusionnent avec les forces du Gouvernement fédéral de transition. UN وغالبا ما يستدرج الأطفال الذين تجندهم الحكومة الاتحادية الانتقالية للانضمام إلى الجيش بالإغراءات المادية أو يتم استيعابهم خلال عملية إدماج الميليشيات الموالية للحكومة في القوات الحكومية.
    Entre-temps, aucun progrès n'avait été accompli au niveau du démantèlement des milices progouvernementales. UN وفي ذلك الحين، لم يحرز أي تقدم في العمليات الرامية إلى تفكيك المليشيات الموالية للحكومة.
    Au cours de sa huitième réunion, tenue le 23 juin, le Groupe a engagé le Premier Ministre et les parties ivoiriennes à fixer des échéances précises pour le démarrage des principales tâches prévues dans la feuille de route pour la paix, en particulier le démantèlement et le désarmement des milices progouvernementales. UN وأثناء اجتماعه الثامن المعقود في 23 حزيران/يونيه، حثّ الفريق رئيس الوزراء والأطراف الإيفوارية على تحديد تواريخ محددة لبدء الأنشطة الرئيسية المتوخاة في خريطة الطريق لعملية السلام، وخاصة حل المليشيات الموالية للحكومة ونزع سلاحها.
    La plupart des décès ont été imputés à des milices progouvernementales et aux forces gouvernementales, mais il demeure difficile d'établir avec exactitude les responsabilités. UN ورغم أن معظم الحالات تُعزى إلى ميليشيات موالية للحكومة وقوات حكومية، لا يزال من الصعب تحديد المسؤولية الفعلية.
    Les Forces armées soudanaises (FAS) ont parfois été appuyées par des milices progouvernementales et ont procédé à des opérations conjointes. UN وفي بعض الأوقات، كانت الميليشيات الموالية للحكومة تدعم القوات المسلحة السودانية وتقوم معها بعمليات مشتركة.
    Les opérations d'établissement du profil et de démantèlement des milices progouvernementales, menées par le centre de commandement intégré et le programme national de réinsertion et de réadaptation communautaire, ont été lancées dans l'ouest, l'est et le sud. UN وبدأ في الأجزاء الغربية والشرقية والجنوبية من البلد تنفيذ عمليات توصيف الميليشيات الموالية للحكومة وتفكيكها، التي يجريها مركز القيادة المتكاملة والبرنامج الوطني لإعادة الإدماج والتأهيل المجتمعي.
    1.2 Cantonnement et désarmement des anciens combattants des Forces nouvelles et démobilisation et démantèlement des milices progouvernementales UN 1-2 تجميع ونزع سلاح مقاتلي القوات الجديدة السابقين وتسريح وتفكيك الميليشيات الموالية للحكومة
    1.2 Cantonnement et désarmement des anciens combattants des Forces nouvelles et démobilisation et démantèlement des milices progouvernementales UN 1-2 تجميع ونزع سلاح مقاتلي القوى الجديدة السابقين وتسريح وتفكيك الميليشيات الموالية للحكومة
    Réalisation escomptée 1.2 : Cantonnement et désarmement des ex-combattants des Forces nouvelles et démobilisation et démantèlement des milices progouvernementales UN الإنجاز المتوقع 1-2: تجميع ونزع سلاح المقاتلين السابقين في القوى الجديدة وتسريح وتفكيك الميليشيات الموالية للحكومة
    Quelque 60 000 enfants sont piégés dans des zones prises sous les feux croisés des rebelles d'Al-Houthi, d'une part, et des forces du Gouvernement et des milices progouvernementales, de l'autre. UN ويعاني نحو 000 60 طفل من الحصار في مناطق تبادل إطلاق النار بين المتمردين الحوثيين وقوات الحكومة/الميليشيات الموالية للحكومة.
    À Mogadiscio, la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) ainsi que des milices progouvernementales ont obtenu quelques succès limités contre Al-Chabab mais au prix d'un nombre considérable de victimes militaires et civiles. UN أما في مقديشو، فقد أحرزت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، إلى جانب الميليشيات الموالية للحكومة الاتحادية الانتقالية، بعض المكاسب المحدودة في مواجهة حركة الشباب، لكن بكلفة مرتفعة من الضحايا في صفوف العسكريين والمدنيين.
    Malgré ces retards, il a été signalé que le regroupement et le démantèlement des milices progouvernementales dans l'ouest avaient commencé le 27 août sur le site du CNDDR à Duékoué. UN ورغم هذه التأخيرات، أفيد بأنه تم فعلا الشروع في تجميع وحلّ الميليشيات الموالية للحكومة في الغرب يوم 27 آب/أغسطس بموقع اللجنة في دويكوي.
    (de force ou volontairement) dans le cadre des milices progouvernementales UN الميليشيات الموالية للحكومة (قسراً أو طوعاً) وتخصيص الموارد الكافية
    À Gereida, la population civile, qui était auparavant attaquée par des milices progouvernementales, est désormais la cible tant de ces milices que des rebelles. UN 24 - وفي قريضة، أصبح الآن المدنيون الذين سبق أن وقعوا ضحية لهجمات الميليشيات الموالية للحكومة عرضةً لهجمات الميليشيات والمتمردين على حد سواء.
    des milices progouvernementales ont armé des enfants dès l'âge de 13 ans et les ont utilisés pour tenir des barrages à Alep, Daraa et Tartous. UN 72- سلّحت الميليشيات الموالية للحكومة الأطفال من سن الثالثة عشرة فما فوق واستخدمتهم في نقاط التفتيش في حلب ودرعا وطرطوس.
    Le 27 avril, des éléments des milices progouvernementales (Ganda Iso et Ganda Koy) ont été arrêtés à Sévaré. UN وفي 27 نيسان/أبريل، اعتُقل أفراد من الميليشيات الموالية للحكومة (غاندا إيزو وغاندا كوي) في منطقة سيفاري.
    Deuxièmement, l’acquisition de nouvelles armes par la police risquerait de déplacer les armes de police existantes (notamment les fusils d’assaut) et d’encourager leur transfert à d’autres services des Forces de défense et de sécurité de Côte d’Ivoire (voire à des milices progouvernementales). UN وثانيا، قد يؤدي حصول الشرطة على أسلحة جديدة إلى نقل أسلحة الشرطة الحالية (ولا سيما البنادق الهجومية) ويشجع على تحويلها إلى دوائر أخرى في قوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار (وربما إلى المليشيات الموالية للحكومة).
    Selon un rapport de l'organisation non gouvernementale Human Rights Watch, le Gouvernement ivoirien a récemment recruté des combattants démobilisés au Libéria, dont des enfants de moins de 18 ans, pour combattre au côté des milices progouvernementales établies dans les villes de Guiglo, Bloléquin et Toulepleu à l'ouest. UN 22 - وأفاد تقرير للمنظمة غير الحكومية Human Rights Watch (منظمة رصد حقوق الإنسان) بأن حكومة كوت ديفوار جندت حديثا محاربين مُسَرَّحين في ليبيريا، منهم أطفال دون الثامنة عشرة من العمر، لكي يحاربوا إلى جانب المليشيات الموالية للحكومة المتمركزة في بلدات غيغلو، وبلوليكين، وتوليبلو الواقعة في غرب البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus