La Convention s'inscrit dans la lutte contre des armes classiques terribles et sournoises qui continuent de tuer et de mutiler des milliers d'innocents chaque année. | UN | وتتعلق الاتفاقية بمكافحة هول الأسلحة التقليدية الوحشية الغاشمة التي ما زالت تقتل وتشوه آلاف الأبرياء كل عام. |
des milliers d'innocents sont devenus victimes du terrorisme et beaucoup sont morts par altruisme et héroïsme pour sauver la vie des autres. | UN | ولقد سقط آلاف الأبرياء ضحايا للإرهاب ولقي كثيرون حتفهم في جهد إيثاري وبطولي لإنقاذ أرواح الآخرين. |
Il y a à peine deux mois que des milliers d'innocents ont perdu la vie au World Trade Center, ici à New York. | UN | لقد مضى شهران فقط منذ أن فقد آلاف الأبرياء أرواحهم في مركز التجارة العالمي هنا في نيويورك. |
Cette tragédie n'aurait pas atteint de telles proportions si la communauté internationale était intervenue avant que ne soient tués des milliers d'innocents, y compris des femmes et des enfants. | UN | وما كانت أبعاد تلك المأساة لتصل إلى هذا الحد لو أن المجتمع الدولي قد تدخل قبل أن تزهق أرواح اﻵلاف من اﻷبرياء بمن فيهم النساء واﻷطفال. |
Plus de 260 personnes ont perdu la vie et des milliers d'innocents ont été blessés lors de ces attaques. | UN | وفقد أكثر من ٢٦٠ شخصا أرواحهم وأصيب اﻵلاف من اﻷبرياء في هذين الهجومين. |
des milliers d'innocents en ont été victimes, y compris des enfants, des femmes et des vieillards. | UN | وسقط اﻵلاف من اﻷبرياء ضحايا له، بمن فيهم اﻷطفال والنساء وكبار السن. |
Les événements tragiques des dernières années, de New York à Moscou, du Moyen-Orient jusqu'en Asie du Sud, ont confirmé que le terrorisme constitue actuellement la menace la plus pressante qui pèse sur notre monde, ayant ôté la vie à des milliers d'innocents, de façon arbitraire. | UN | وقد أكدت الأحداث المؤلمة التي وقعت في الأعوام الأخيرة، من نيويورك إلى موسكو، ومن الشرق الأوسط حتى جنوب آسيا، أن الإرهاب يشكل حاليا أشد الأخطار التي تواجه عالمنا إلحاحا، لأنه يزهق آلاف الأرواح البريئة على نحو عشوائي. |
Premièrement, depuis la fin des années 80, le terrorisme a tué des milliers d'innocents. | UN | منها أن الإرهاب قد أودى بحياة آلاف الأبرياء منذ أواخر الثمانينات. |
Pour ne pas tuer des milliers d'innocents. | Open Subtitles | السبب الوحيد الذي يخطر لي هو أنك لا تريدين قتل آلاف الأبرياء |
Tu n'as pas à tuer des milliers d'innocents pour ça. | Open Subtitles | لست مجبراً على قتل آلاف الأبرياء كي توقع بي. |
2077, mon époque, ma ville, ma famille. Quand les terroristes ont tués des milliers d'innocents, ils ont été condamnés à mourir. Ils avaient d'autres plans. | Open Subtitles | حين قتل الإرهابيون آلاف الأبرياء حُكم عليهم بالإعدام ، كان لديهم خطط أخرى |
La même approche est nécessaire en ce qui concerne les États qui soutiennent le terrorisme, comme l'Iran, dont on peut relever les empreintes sur des centaines de campagnes terroristes ayant coûté la vie à des milliers d'innocents dans le monde entier. | UN | ويجب الأخذ بالنهج نفسه فيما يتعلق بالدول الراعية للإرهاب مثل إيران التي تتجلى بصماتها على مئات الحملات الإرهابية التي حصدت أرواح آلاف الأبرياء في جميع أنحاء العالم. |
Nous avons reconnu la vraie nature de ces terroristes dans celle de leurs attentats : ils tuent des milliers d'innocents et ils s'en réjouissent. | UN | لقد اختبرنا الطبيعة الحقيقية لهؤلاء الإرهابيين في نوع هجوماتهم - فهم يقتلون آلاف الأبرياء ثم يبتهجون لذلك. |
Tuer des milliers d'innocents ? | Open Subtitles | قتل آلاف الأبرياء لتوضيح هذا الموقف؟ |
Des églises et des écoles, transformées en véritables abattoirs, sentent encore à l'heure actuelle la chair humaine des milliers d'innocents qui avaient espéré y trouver refuge. | UN | وأصبحت المدارس والكنائس مجازر حقيقة، بل أنها لا تزال تفوح منها حتى اﻵن روائح لحم البشر، لحم اﻵلاف من اﻷبرياء الذين كانوا يأملون في أن يجدوا فيها الملاذ. |
Nous sommes particulièrement inquiets de constater que les autorités de fait et les groupes paramilitaires serbes n'autorisent pas des observateurs internationaux neutres à pénétrer dans la région et dans les camps de concentration où s'entassent sans doute des milliers d'innocents. | UN | ونحن منشغلون جدا ﻷن السلطات الصربية القائمة بحكم الواقع والعناصر شبه العسكرية الصربية لا تسمح للمراقبين الدوليين المحايدين بالوصول إلى المنطقة وإلى معسكرات الاعتقال التي قد تكون تضم اﻵلاف من اﻷبرياء. |
Les mines terrestres continuent de tuer et de blesser chaque année des milliers d'innocents et demeurent un obstacle considérable au développement. | UN | والألغام الأرضية ما زالت تقتل وتجرح الآلاف من الناس الأبريـاء كل عام وهي عقبة كأداء في طريق التنميـة حتى الآن. |
Lorsque des terroristes tuèrent des milliers d'innocents, ils furent condamnés à mort. | Open Subtitles | عندما قتل الارهابيون الالاف من الابرياء حكم عليهم بالاعدام |