"des mineurs à" - Traduction Français en Arabe

    • الأحداث في
        
    • القُصّر في
        
    • القاصرين في
        
    • القصر في
        
    • القصﱠر في
        
    • القصّر على
        
    • القصَّر على
        
    • على الأحداث
        
    • القصر على
        
    • القُصَّر على
        
    • للأطفال والمراهقين من
        
    • لها القصّر
        
    • للقصّر
        
    Un enseignant qualifié détaché par le Ministère de l'enseignement primaire dispense un enseignement quotidien aux enfants détenus dans l'aile des mineurs à Old Jeshwang. UN وتوفر وزارة التعليم الأساسي مدرساً مؤهلاً لتعليم الأطفال المُحتجزين في جناح الأحداث في أولد جيشوانغ بشكل يومي.
    La loi interdit d'employer des mineurs à des tâches physiquement pénibles. UN ويحظر القانون تشغيل الأحداث في الأعمال الشاقة.
    B. Violations du droit des mineurs à la vie 36 - 38 15 UN انتهاكات حق القُصّر في الحياة
    L'emploi des femmes et des mineurs à des travaux dangereux pour leur santé est interdit. UN ويُحظر تشغيل النساء والأشخاص القاصرين في مجالات عمل تشكل خطرا على صحتهم.
    B. Violations du droit des mineurs à la vie 60 — 62 17 UN باء - انتهاكات حق القصر في الحياة ٠٦ - ٢٦ ٧١
    ii) le placement des mineurs à des fins d'adoption sera effectué soit par le service public d'aide sociale soit directement par la personne chargée du dossier sous réserve de certaines conditions. UN `٢` سيوضع القصﱠر في أسر من أجل تبنيهم إما عن طريق وكالة الرعاية الاجتماعية التابعة للحكومة أو عن طريق الشخص المسؤول مباشرة عن قضية القاصر شريطة أن يلبي أو تلبي بعض الشروط.
    À ce sujet, l'auteur affirme qu'elle n'a pas cherché à inciter des mineurs à commettre de tels actes et que son objectif en exposant des affiches était de sensibiliser le public, notamment les mineurs, dans le sens d'une attitude tolérante à l'égard de l'homosexualité. UN وتدعي صاحبة البلاغ، في هذا الصدد، أنها لم تقم بالترويج لأي أفكار تحضّ القصّر على هذه الأفعال وأن هدفها من عرض الملصقات كان هو توعية الجمهور، بما في ذلك القصّر، بشأن التسامح تجاه المثلية الجنسية.
    Le Code pénal réprime le proxénétisme ainsi que l'incitation des mineurs à la débauche. UN قانون العقوبات الذي يعاقب على القوادة وعلى حض القصَّر على السلوك اللاأخلاقي.
    Il est interdit de condamner des mineurs à la peine capitale ou à une peine d'emprisonnement à vie. UN ولا توقع على الأحداث عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة.
    Il existe un tribunal pour mineurs dans chaque province et un parquet des mineurs à la Cour suprême. UN ويوجد أيضاً مكتب لمحاكمة الأحداث في كل مقاطعة ودائرة لمحاكمة الأحداث في المحكمة العليا.
    Peu après le lancement de l'étude, l'expert indépendant a participé au Sommet des avocats des mineurs à Washington, réunion de praticiens de la justice œuvrant en association avec les jeunes aux États-Unis. UN وبعد إصدار الدراسة بفترة قصيرة حضر الخبير المستقل اجتماع القمة لزعماء الدفاع عن الأحداث في واشنطن العاصمة، وهو اجتماع للممارسين القانونيين الذين يتعاملون مع الشباب في الولايات المتحدة الأمريكية.
    L'article 84 de la Constitution proscrit l'emploi des mineurs à des travaux susceptibles de nuire à leur développement normal ou de compromettre leur scolarité obligatoire. UN ويُمنع بموجب أحكام المادة 84 من الدستور استخدام الأحداث في عمل قد يؤثر في نموهم العادي أو يشكل عقبة أمام تعليمهم الإلزامي.
    Source: Brochure intitulée Mes droits et mes devoirs, administration du quartier des mineurs à la prison de Roumieh, OCDPC. UN المصدر: كتيب الاستقبال " حقوقي وواجباتي " ، إدارة جناح الأحداث في سجن رومية، مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات
    B. Violations du droit des mineurs à la vie UN باء - انتهاكات حق القُصّر في الحياة
    B. Violations du droit des mineurs à la vie UN باء - انتهاكات حق القُصّر في الحياة
    Les parents ont le devoir de défendre le droit des mineurs à la satisfaction de leurs besoins et à la santé physique et mentale. UN " من واجب اﻵباء صون حق القاصرين في تلبية احتياجاتهم وفي الصحة الجسمانية والعقلية.
    B. Violations du droit des mineurs à la vie UN باء - انتهاكات حق القصر في الحياة
    Entre 1990 et 1992, des poursuites ont été engagées contre 1 191 personnes accusées d'avoir incité des mineurs à des activités criminelles, à l'ivrognerie, à la mendicité comme moyen de subsistance, à la prostitution et à des jeux de hasard, et d'avoir exploité des mineurs dans le but de mener une existence parasitaire. UN وخلال الفترة من ٠٩٩١ الى ٢٩٩١ قُدم للمحاكمة ١٩١ ١ شخصاً متهمين بزج القصﱠر في نشاطات اجرامية، وتعاطي الخمور، وتشغيلهم في التسول والدعارة والمقامرة، واستغلال القصﱠر أيضاً بقصد التعيش على حسابهم.
    À ce sujet, l'auteur affirme qu'elle n'a pas cherché à inciter des mineurs à commettre de tels actes et que son objectif en exposant des affiches était de sensibiliser le public, notamment les mineurs, dans le sens d'une attitude tolérante à l'égard de l'homosexualité. UN وتدعي صاحبة البلاغ، في هذا الصدد، أنها لم تقم بالترويج لأي أفكار تحضّ القصّر على هذه الأفعال وأن هدفها من عرض الملصقات كان هو توعية الجمهور، بما في ذلك القصّر، بشأن التسامح تجاه المثلية الجنسية.
    Cette équipe, qui comprend des partenaires locaux, a aidé des mineurs à se rendre dans un centre d'accueil et à bénéficier d'une prise en charge médicale. UN وقد ساعد ذلك الفريق الذي يضم شركاء محليين بعض القصَّر على الحصول على سكن آمن وتلقي رعاية طبية.
    Au Paraguay, la peine de mort a été abolie et comme la peine privative de liberté maximale pour un mineur est de huit ans, la réclusion des mineurs à perpétuité est interdite. UN وفي باراغواي، أُلغيت عقوبة الإعدام وباتت العقوبة الاحتجازية القصوى للأحداث هي ثماني سنوات، فحُظر بذلك الحكم بالسجن مدى الحياة على الأحداث.
    Sont aussi considérés comme des actes de violence et définis dans la présente loi les faits, tels que le viol, la pédophilie, l'inceste, le harcèlement, le proxénétisme, l'incitation des mineurs à la débauche. UN وتعتبر أفعال من قبيل الاغتصاب، والاعتداء الجنسي على الأطفال، وسفاح المحارم، والتحرش، والقوادة، وتحريض القصر على الفجور، أعمال عنف أيضاً وهي محددة في إطار هذا القانون.
    Elle a aussi créé sur son site Internet un nouveau lien avec un nombre important d'éléments d'information sur la protection des mineurs à Internet. UN كما وضعت على موقعها الشبكي وصلة جديدة بعدد كبير من العناصر الإعلامية عن حماية القُصَّر على شبكة الإنترنت.
    C. Pénalisation de l'exploitation sexuelle des mineurs à des fins commerciales UN جيم - تجريم الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين من الجنسين
    B. Violations du droit des mineurs à la vie - les enfants dans UN باء - انتهاكات الحـق فــي الحيـاة التـي يتعرض لها القصّر - الأطفال في
    Chaque Partie s'emploie à interdire la vente de cigarettes au détail ou par petits paquets, ce qui facilite l'accès des mineurs à ces produits. UN يعمل كل طرف على حظر بيع السجائر المفردة أو في علب صغيرة مما يوسع نطاق توافر هذه المنتجات للقصّر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus