"des ministères compétents" - Traduction Français en Arabe

    • من الوزارات المختصة
        
    • من الوزارات المعنية
        
    • للوزارات المعنية
        
    • في الوزارات المعنية
        
    • الوزارات ذات الصلة
        
    • في الوزارات المختصة
        
    • الإدارات ذات الصلة
        
    • والوزارات المختصة
        
    • من الوزارات التنفيذية
        
    • عن الوزارات
        
    • في الوزارات التنفيذية
        
    • جميع الوزارات المعنية
        
    • عن وزارات
        
    • من الوزارات ذات العلاقة
        
    C’est un élément important pour assurer la présence de représentants des ministères compétents des pays en développement. UN وسيكون هذا مهما لضمان تمثيل المسؤولين من الوزارات المختصة في البلدان النامية.
    Dans le cadre de la nouvelle administration autochtone, il serait possible aux différentes communautés d'organiser elles-mêmes l'enseignement et les services de santé sur leurs territoires respectifs, avec le soutien des ministères compétents. UN وفي ظل اﻹدارة التي يتولاها السكان اﻷصليون، سيكون من الممكن للجماعات المختلفة نفسها أن تنظم الخدمات التعليمية والصحية في مناطقها بدعم من الوزارات المختصة.
    Cette structure, qui comprend des représentants de divers organismes, des membres de la société civile et des fonctionnaires des ministères compétents, est dotée du mandat suivant: UN ويضم الفريق العامل ممثلين عن مختلف الوكالات وأعضاء المجتمع المدني وكذلك مسؤولين حكوميين من الوزارات المعنية.
    Les acteurs du développement doivent se tenir en contact avec leurs collègues des ministères compétents de leurs propres pays pour veiller à ce que le respect de la Convention soit assuré dans tous les domaines de l'administration. UN وينبغي أن تقيم الأطراف الفاعلة في مجال التنمية صلات بالزملاء من الوزارات المعنية في بلدانها بغية كفالة مواصلة الامتثال للاتفاقية في كل الفروع.
    À cet effet, la MINUSTAH renforcera les capacités des ministères compétents, des acteurs judiciaires et de la Police nationale d'Haïti. UN ولهذا الغرض، ستوفر البعثة بناء القدرات للوزارات المعنية والجهات الفاعلة القضائية والشرطة الوطنية الهايتية.
    Sa tâche est de coordonner les propositions de mesures et de lancer un débat au sein des ministères compétents. UN والفريق مسؤول عن تنسيق المقترحات المتعلقة باتخاذ تدابير وحفز النقاش في الوزارات المعنية.
    :: Renforcer davantage le rôle des ministères compétents dans la mise en oeuvre des dispositions de la Convention et du système des organes créés par traité; UN :: مواصلة تعزيز دور الوزارات ذات الصلة من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية ونظام الهيئات المنشأة بموجب المعاهدة؛
    La Conférence des Parties pourrait inviter tous les pays parties à désigner de hauts fonctionnaires des ministères compétents qui seraient chargés des questions relatives à la Convention. UN قد يرغب مؤتمر الأطراف في دعوة جميع البلدان الأطراف إلى تعيين كبار موظفين في الوزارات المختصة لتولي الشؤون المتعلقة باتفاقية مكافحة التصحر.
    Sur le territoire japonais et en dehors de celui-ci, les activités de l'Agence doivent être menées avec l'autorisation et sous la supervision permanente des ministères compétents. UN ويتعين إجراء هذه الأنشطة، داخل إقليم اليابان وخارجه، بموجب ترخيص من الوزارات المختصة وفي إطار إشراف هذه الوزارات عليها باستمرار.
    475. Le Comité note avec satisfaction le dialogue franc et constructif qu'il a eu avec la délégation de l'État partie, laquelle comprenait des experts des ministères compétents, ainsi que la présence au sein de la délégation d'un représentant du Groenland. UN 475- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الحوار الصريح والبناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الذي تضمن خبراء من الوزارات المختصة.
    Le plan a été élaboré lors d'un atelier organisé en août 2006, avec la participation des ministères compétents et de représentants des personnes handicapées. UN وقد وضعت الخطة في حلقة عمل عُقدت في آب/أغسطس 2006، وشاركت فيها أطراف من الوزارات المختصة وقطاع المعوقين.
    Pour son travail administratif, 30 fonctionnaires des ministères compétents sont affectés à la MWAF. UN 19 - وفيما يتعلق بالعمل الإداري لاتحاد شؤون المرأة في ميانمار، التحق بالاتحاد موظفون حكوميون من الوزارات المعنية.
    Pour mieux s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme, Bahreïn étudiera la possibilité de créer un groupe de travail composé de représentants des ministères compétents dans le domaine des droits de l'homme pour mener à bien les activités de coordination et de suivi. UN وفي سبيل تعزيز تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقيات حقوق الإنسان، ستقوم البحرين باستكشاف إمكانية تشكيل مجموعة عمل من الوزارات المعنية بشأن حقوق الإنسان للتنسيق والمتابعة.
    La MONUSCO a également continué d'organiser des réunions de groupes de travail sur la réforme du secteur de la sécurité, qui sont régulièrement coprésidées par des responsables des ministères compétents du pays. UN وواصلت البعثة أيضا عقد اجتماعات مع الفريق العامل المعني بإصلاح قطاع الأمن، وهي اجتماعات أصبح يشارك الآن في رئاستها بانتظام مسؤولون من الوزارات المعنية في البلد.
    Aux termes de la résolution gouvernementale de mai 2006, le Comité est constitué des directeurs généraux des ministères compétents ou de leurs hauts représentants. UN ويقضي قرار الحكومة المؤرخ أيار/مايو 2006، بأن تضم اللجنة المديرين العامين للوزارات المعنية أو كبار ممثليها.
    À cette fin, Singapour a mis en place un groupe de réflexion sur la violence familiale comprenant des représentants des ministères compétents, de la police, des tribunaux, des prisons et des services sociaux. UN وأضاف أن سنغافورة، تحقيقاً لهذه الغاية، قد أنشأت مجموعة حوار بشأن العنف داخل الأسرة تضم ممثلين للوزارات المعنية وللشرطة والمحاكم والسجون ووكالات الخدمة الاجتماعية.
    Quoi qu'il en soit, la question est régulièrement à l'ordre du jour des ministères compétents. UN غير أن هذه المسألة يعاد تقييمها بانتظام في الوزارات المعنية في الحكومة.
    Par ailleurs, la Haute Commission pour la lutte contre le trafic d'êtres humains a mis en place des commissions chargées de lutter contre la traite au niveau des provinces, qui sont dirigées par les gouverneurs des provinces et composées de représentants des ministères compétents. UN وفي الوقت نفسه، أنشأت اللجنة الأفغانية العليا لمكافحة الاتجار بالبشر، على مستوى الولايات، لجانا معنية بالاتجار بالبشر يرأسها الولاة وتضم ممثلين عن الوزارات ذات الصلة.
    Le Premier Ministre préside le Comité où siègent les responsables des ministères compétents. UN وهذه اللجنة مشكَّلة برئاسة رئيس الوزراء، وهي تتألف من رؤساء الإدارات ذات الصلة.
    Cela devrait susciter un débat et une prise de conscience de la Convention et du degré d'application de cette dernière, en particulier au sein du Gouvernement, des ministères compétents, du Parlement et des organisations non gouvernementales. UN وينبغي أن يثير هذا التوزيع الواسع نقاشا ووعيا بالاتفاقية وحالة تنفيذها، وبخاصة داخل الحكومة والوزارات المختصة والبرلمان والمنظمات غير الحكومية.
    À la lumière de cette initiative du Premier ministre, la Stratégie a été remaniée et actualisée avec l'aide des ministères compétents, du système des Nations Unies et des partenaires internationaux. UN وعلى ضوء مبادرة رئيس الوزراء، جرى تنقيح وتحديث الاستراتيجية بدعم من الوزارات التنفيذية المعنية ومنظومة الأمم المتحدة والشركاء الدوليين.
    Le Président Kabbah a ordonné la création d'un groupe de coordination composé de représentants des ministères compétents, d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales pour coordonner un programme national efficace en vue de répondre aux besoins des enfants touchés par le conflit armé. UN وأصدر الرئيس كاباه توجيهات بإنشاء فريق للتنسيق يضم ممثلين عن الوزارات ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة لتنسيق استجابة وطنية فعالة لاحتياجات اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح.
    À la Dominique, il a apporté son appui aux organisations de la société civile et aux responsables des ministères compétents et a contribué aux efforts de sensibilisation et aux campagnes médiatiques en faveur de l'égalité des sexes. UN وفي دومينيكا، قدم الصندوق دعماً إلى منظمات المجتمع المدني وصناع القرار في الوزارات التنفيذية وساعد على توفير مبادرات الدعوة والمبادرات الإعلامية للتوعية بالمساواة بين الجنسين.
    Ce conseil, présidé par le Ministre des affaires sociales, se compose des représentants de tous les organes tant publics que privés qui s'occupent de l'enfance, ainsi que des organisations internationales et des ministères compétents. UN ويرأس المجلس وزير الشؤون الاجتماعية؛ ويتألف المجلس من ممثلين عن جميع الهيئات المعنية بالطفولة، في القطاعين العام والخاص، وعن المنظمات الدولية وعن جميع الوزارات المعنية.
    Il pourrait se composer de représentants des ministères compétents, du comité national de coordination, des organisations de personnes handicapées, des professions libérales, des groupes de citoyens, des collectivités et des familles. UN ويمكن أن يكون من بين المشتركين ممثلون عن وزارات مختارة، ولجان التنسيق الوطنية، ومنظمات المعوقين، والمهنيين، ومجموعات المواطنين، والمجتمعات المحلية، واﻷسر.
    Le Comité national est composé de représentants des ministères compétents, d'ONG, d'organisations partenaires d'autres pays et d'organisations d'envergure internationale, ainsi que de deux secrétaires élus, l'un parmi les représentants de l'État, l'autre parmi les représentants des ONG. UN وتتكون عضوية اللجنة من ممثلين من الوزارات ذات العلاقة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الشريكة الدولية والأجنبية، وأمينين منتخبين أحدهما يمثل الدولة والثاني يمثل المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus