"des ministres de la culture" - Traduction Français en Arabe

    • لوزراء الثقافة
        
    • وزراء الثقافة
        
    • لوزراء ثقافة جماعة دول
        
    Lors de la cinquième Conférence islamique des ministres de la culture, la capitale de l'Azerbaïdjan, Bakou, a été désignée capitale de la culture islamique pour 2009. UN وفي المؤتمر الخامس لوزراء الثقافة في البلدان الإسلامية، أُعلنت باكو، عاصمة أذربيجان، عاصمة للثقافة الإسلامية لعام 2009.
    À cet égard, ils estiment nécessaire la tenue d'une réunion d'experts chargés de préparer une réunion extraordinaire des ministres de la culture consacrée à cette question. UN وفي هذا الصدد، رأوا أن من الضروري عقد اجتماع للخبراء من أجل الإعداد لاجتماع خاص لوزراء الثقافة يكرس لهذه المسألة.
    Ces réunions sont en règle général précédées d'une rencontre informelle des ministres de la culture et de l'audiovisuel dans les deux États qui président le Conseil chaque année. UN وهذه الاجتماعات تكون عادة مسبوقة بلقاء غير رسمي لوزراء الثقافة والأنشطة المرئية البصرية في الدولتين اللتين ترأسان المجلس كل سنة.
    Les échanges s'approfondissent dans le cadre des réunions des ministres de la culture, de la santé, des sciences et des techniques, ainsi que du Forum de l'Organisation. UN ويتزايد التعاون الذي تشهده اجتماعات وزراء الثقافة والصحة والعلم والتكنولوجيا، وكذلك التعاون في منتدى المنظمة.
    Décision sur le rapport de la première session de la Conférence des ministres de la culture de l'Union africaine UN مقـرر بشـأن تقريـر الدورة الأولـى لمؤتمر وزراء الثقافة للاتحاد الأفريقي
    Sur le plan international, elle a accueilli deux réunions du Mouvement des pays non alignés, l'une rassemblant des experts en matière de diversité biologique et l'autre des ministres de la culture. UN كما أنها استضافت، على المستوى الدولي، اجتماعين لبلدان لحركة عدم الانحياز، أحدهما لخبراء في التنوع الحياتي واﻵخر لوزراء الثقافة.
    Lors de la dix-huitième Réunion annuelle des ministres de la culture de la région arabe, tenue à Manama, les 13 et 14 novembre 2012, un plan d'action pour la culture a été adopté. UN 26 - وخلال الاجتماع السنوي الثامن عشر لوزراء الثقافة في المنطقة العربية الذي عقد في المنامة، البحرين يومي 13 و 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، اعتُمدت خطة عمل للثقافة.
    1. Prend note du Rapport de la deuxième session de la Conférence de l'UA des ministres de la culture (CAMC II), tenue du 17 au 23 octobre 2008 à Alger (Algérie); UN 1 - يحيط علما بتقرير الدورة الثانية لمؤتمر الاتحاد الأفريقي لوزراء الثقافة المنعقدة في الجزائر العاصمة، الجمهورية الجزائرية في الفترة من 17 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر 2008؛
    4. Se félicite de l'offre de la République fédérale du Nigeria d'abriter la troisième session de la Conférence de l'UA des ministres de la culture en 2010. UN 4 - يرحب بعرض جمهورية نيجيريا الاتحادية استضافة الدورة الثالثة لمؤتمر الاتحاد الأفريقي لوزراء الثقافة في عام 2010؛
    Cet automne, nous accueillons la sixième Conférence des ministres de la culture de l'Organisation de la Conférence islamique au cours de laquelle nous poursuivrons les discussions sur les actions que nous pensons mener à l'avenir pour promouvoir le dialogue entre les civilisations. UN ونستضيف هذا الخريف المؤتمر السادس لوزراء الثقافة في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، حيث نواصل مناقشة الإجراءات التي نتخذها في المستقبل لتعزيز الحوار بين الحضارات.
    Elle se félicite par ailleurs des résultats de la troisième Table ronde des ministres de la culture qui s'est tenue il y a peu à Istanbul, et où l'accent a été mis sur le rôle que joue le patrimoine culturel immatériel dans l'instauration d'un modèle viable de développement durable. UN وهي أيضا رحبت بنتائج المائدة المستديرة الثالثة لوزراء الثقافة المعقودة مؤخرا في اسطنبول، والتي ركزت على الدور الذي أدّاه التراث الثقافي غير الملموس في إنشاء نموذج صالح للتنمية المستدامة.
    Elle accueille favorablement la demande de la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste d'accueillir la cinquième Conférence islamique des ministres de la culture en l'an 2007 et charge 1'ISESCO de tenir ladite Conférence; UN كما يرحب بطلب الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الإشتراكية العظمى لاستضافة المؤتمر الإسلامي الخامس لوزراء الثقافة خلال عام 2007، ويكلف الإيسيسكو بعقده.
    Elle accueille favorablement la demande de la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste d'accueillir le cinquième Conférence islamique des ministres de la culture en l'an 2007 et charge l'ISESCO de tenir ladite Conférence; UN كما يرحب بطلب الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الإشتراكية العظمى لاستضافة المؤتمر الإسلامي الخامس لوزراء الثقافة خلال عام 2007 ويكلف الإيسيسكو بعقده.
    Elle accueille favorablement la demande de la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste d'accueillir la cinquième Conférence islamique des ministres de la culture en l'an 2007 et charge l'ISESCO de tenir ladite Conférence; UN كما يرحب بطلب الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الإشتراكية العظمى لاستضافة المؤتمر الإسلامي الخامس لوزراء الثقافة خلال عام 2007 ويكلف الإيسيسكو بعقده.
    50) Cinquième Réunion des ministres de la culture des pays membres de la CPLP (Bissau, 28 et 29 octobre 2006); UN 50 - الاجتماع الخامس لوزراء الثقافة - بيساو، 28 و 29 تشرين الأول/أكتوبر 2006؛
    La participation des ministres de la culture à l'orientation de l'action gouvernementale future dans le domaine de l'économie de la création n'était pas dénuée d'intérêt. UN وتجدر الإشارة إلى مشاركة وزراء الثقافة في تحديد مسار عمل السياسات العامة مستقبلاً في مجال الاقتصاد الابتكاري.
    Je voudrais mentionner les résultats positifs de la réunion des ministres de la culture du Mouvement qui s'est tenue à Medellin (Colombie) en août 1997, et qui ont été intégrés aux principes directeurs du Mouvement pour le XXIe siècle. UN وأود أن أشير إلى نجاح اجتماع وزراء الثقافة في بلدان عدم الانحياز المعقود في ميديليين بكولومبيا في آب/أغسطس ١٩٩٧. وقد أصبحت نتائج هذا الحدث جزءاً من المبادئ التوجيهية للحركة للقرن الحادي والعشرين.
    En décembre 2008, nous avons accueilli une conférence des ministres de la culture d'États membres du Conseil de l'Europe. UN وفي شهر كانون الأول/ديسمبر 2008 استضفنا مؤتمر وزراء الثقافة للدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    Ils se manifestent aussi dans les obstacles à l'exercice des droits culturels de nos créateurs et dans l'exclusion de Cuba des réunions des ministres de la culture de l'hémisphère. UN كما أن تلك الأضرار محسوسة في العقبات التي تحول دون تمتع مبدعينا بممارسة حقوقهم الفكرية، وفي استبعاد كوبا من اجتماعات وزراء الثقافة في نصف الكرة الغربي.
    304. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation accueillent avec satisfaction les décisions adoptées à la réunion des ministres de la culture du Mouvement des pays non alignés qui s'est tenue à Medellin (Colombie) du 3 au 5 septembre 1997. UN ٣٠٤ - رحب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بالقرارات التي اتخذت في اجتماع وزراء الثقافة في بلدان حركة عدم الانحياز، المعقود في ميديليين بكولومبيا في الفترة من ٣ إلى ٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧.
    Il est évident que le caractère politique de notre Mouvement et le fait qu'il rassemble des pays aux traditions très différentes nous permettent de partager une vision pluraliste du monde, comme nous avons pu le constater lors de la réunion des ministres de la culture qui s'est tenue à Medellin en août dernier. UN والواضح أن الطابع السياسي لحركتنا وكونها تضم بلداناً ذات تقاليد مختلفة للغاية يتيحان لنا نظرة تعددية مشتركة إلى العالم؛ وهو ما حدث في اجتماع وزراء الثقافة في ميديليين في آواخر آب/أغسطس.
    1. Tenir la Deuxième Réunion des ministres de la culture en République bolivarienne du Venezuela en 2014 et la Troisième à Cuba en 2015; UN 1 - عقد الاجتماع الثاني لوزراء ثقافة جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في جمهورية فنزويلا البوليفارية في عام 2014 ثم الاجتماع الثالث في كوبا في عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus