"des minorités au" - Traduction Français en Arabe

    • الأقليات في
        
    • الأقليات على
        
    • للأقليات في
        
    • أقليات في
        
    • الأقليات إلى
        
    • الأقليات داخل
        
    Outil 1 − Liste de contrôle pour l'élaboration de programmes et de projets relatifs à la participation des minorités au développement UN الأداة 1 قائمة مرجعية لتطوير برامج ومشاريع تتعلق بدور الأقليات في التنمية
    Pour autant, il serait intéressant d'identifier les modalités d'inclusion des minorités au sein des structures politiques en amont afin d'éviter tout conflit. UN ومع ذلك، يمكن على نحو مفيد الوقوف على طرائق إدماج الأقليات في الهياكل السياسية في مراحل مبكرة لتجنب نشوب النزاعات.
    Les enclaves où vivent des minorités au Kosovo ont continué de nécessiter une protection spéciale de la KFOR. UN ولا تزال مناطق الأقليات في كوسوفو بحاجة إلى القوة الأمنية الدولية في كوسوفو لتوفير حماية خاصة.
    La législation protège les droits des personnes appartenant à des minorités au niveau local et au niveau des entités. UN فالقوانين توفر الحماية لحقوق الأقليات على المستوى الوطني ومستوى الكيانات.
    Le pourcentage des minorités au sein des Forces est de l'ordre de 8 %, ce qui reste inférieur à l'objectif de 10 % fixé. UN وتبلغ النسبة المئوية للأقليات في قوة أمن كوسوفو 8 في المائة تقريبا، وهو ما يقل عن الهدف البالغ 10 في المائة.
    Il constate le manque de données ventilées sur la participation des minorités au développement économique et social du pays. UN وتلاحظ انعدام المعلومات المصنفة والمفصَّلة الكافية عن مشاركة الأقليات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Les enclaves où vivent des minorités au Kosovo ont continué de nécessiter une protection spéciale de la KFOR. UN ولا تزال مناطق الأقليات في كوسوفو بحاجة إلى القوة الأمنية الدولية في كوسوفو لتوفير حماية خاصة.
    Les efforts que déploie la MINUK pour renforcer la présence des minorités au sein des administrations pénitentiaire et judiciaire ont clairement favorisé le recrutement des minorités dans l'Administration pénitentiaire du Kosovo. UN وبفضل جهود البعثة الرامية إلى زيادة مشاركة الأقليات في نظام السجون والقضاء، زاد التحاق الأقليات بمصلحة السجون بكوسوفو.
    La situation des minorités au regard de la Déclaration de 1981 nécessite une attention de plus en plus soutenue. UN ووضع الأقليات في ضوء إعلان عام 1981 يحتاج إلى عناية أكبر.
    Ces statistiques révèlent l'existence d'un faible taux de membres issus des minorités au sein du Corps de protection du Kosovo. UN وتبين هذه الإحصائيات انخفاض معدل الأقليات في فيلق حماية كوسوفو.
    Le débat a d'abord porté sur la question de la participation des minorités au développement. UN واستُهلّت المناقشة بموضوع مشاركة الأقليات في التنمية.
    Les résultats d'une étude du HCDH sur l'inclusion des minorités au sein des organes chargés de faire respecter la loi au Kyrgyzstan ont été présentés. UN وجرى عرض نتائج دراسة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن إدماج الأقليات في عملية إنفاذ القانون في قيرغيزستان.
    Ce système vise à permettre une représentation équitable des minorités au Parlement. UN وقد صُمّم النظام بحيث يضمن التكافؤ في تمثيل الأقليات في البرلمان.
    L'article 50 de la loi sur les conseils provinciaux contient en outre d'autres dispositions garantissant la représentation des minorités au sein des conseils. UN وكذلك ما جاء في المادة 50 من قانون مجالس المحافظات التي تضمن تمثيل الأقليات في المجالس.
    En collaboration avec le Haut-Commissariat et l'Expert indépendant sur les questions relatives aux minorités, le PNUD a organisé une première consultation pour examiner la question de la participation des minorités au développement. UN كما قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع المفوضية ومع الخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات بتنظيم استشارة أولية للنظر في مسائل التعامل مع الأقليات في العمليات التنموية.
    Mme Siposz a également recommandé que la Conférence mondiale examine les questions relatives à la participation des minorités au processus de développement, notamment aux activités de recherche et au processus décisionnel. UN وأوصت بأن ينظر المؤتمر العالمي أيضاً في المسائل المتصلة بمشاركة الأقليات في العملية التنموية بما في ذلك في مجالي أنشطة البحوث ووضع السياسات.
    Dans la conclusion du rapport, la Commission des droits de l'homme est invitée à examiner des propositions visant à renforcer la protection des minorités au niveau international. UN وينتهي التقرير بدعوة لجنة حقوق الإنسان إلى النظر في مقترحات تهدف إلى تعزيز حماية الأقليات على الصعيد الدولي.
    Une évaluation trimestrielle a toutefois révélé des progrès concernant le recrutement de membres des minorités au niveau central. UN على أن التقييم الفصلي، كشف عن إحراز تقدم في تعيين ممثلي الأقليات على الصعيد المركزي.
    Actuellement, la proportion des minorités au sein du CPK reste bien inférieure à l'objectif fixé par le Représentant spécial du Secrétaire général, et il y a 22 positions vacantes sur le tableau d'effectifs. UN وفي الوقت الراهن، لا تزال النسبة المئوية للأقليات في الفيلق بعيدة عن الهدف المنشود الذي حدده الممثل الخاص للأمين العام، وما زال يوجد 22 مكانا مفتوحة في قائمة الأفراد العاملين.
    Comme ceux qui l'on précédé, M. Pocar pense qu'il y a incontestablement des minorités au Sénégal. UN واتفق مع المتحدثين الذين سبقوه إلى القول بأنه لا شك في وجود أقليات في السنغال.
    Les mesures positives peuvent prendre la forme d'initiatives de formation et de recrutement ou de contingents d'emplois dans la fonction publique ou le secteur privé, afin de favoriser l'accès des minorités au marché du travail. UN ويمكن أن تشمل التدابير الإيجابية مبادرات تدريب وتوظيف أو تحديد حصص للعمالة في القطاع العام أو الخاص تعزيزاً لفرص وصول الأقليات إلى أسواق العمل.
    En outre elle englobe les membres des communautés nouvellement établies, des petites communautés, des groupes minoritaires et des minorités au sein des minorités. UN وهي تشمل كذلك أفراد الطوائف المنشأة حديثا، والطوائف الصغيرة الحجم وفئات الأقليات، فضلا عن الأقليات داخل الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus