S'agissant de la protection des droits de l'homme et des droits des minorités en République de Croatie, il convient d'appeler l'attention sur ce qui suit : | UN | وفيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات في جمهورية كرواتيا ينبغي اﻹشارة الى الحقائق التالية: |
Je tiens à assurer l'Assemblée que mon gouvernement est bien décidé à tout faire pour protéger les droits des minorités en République de Moldova et qu'il est prêt à accueillir une mission internationale d'observation pour vérifier la véracité des faits. | UN | وأود أن اؤكد أن حكومتي ملتزمة تمام الالتزام بأن تبذل قصارى جهدها لحماية حقوق اﻷقليات في جمهورية مولدوفا، وأنها مستعدة لاستقبال أية بعثة مراقبة دولية للتحقق من الحالة الحقيقية. |
Le cas de la minorité nationale bulgare présenté dans la présente réponse illustre la situation globale des droits des minorités en République fédérative de Yougoslavie. | UN | وإن حالة اﻷقلية القومية البلغارية المعروضة في هذا الرد لتصور الوضع الشامل لحقوق اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le cas de la minorité nationale bulgare, exposé dans la présente réponse, illustre bien les droits de l'ensemble des minorités en République fédérative de Yougoslavie " . | UN | ويوضح مثال اﻷقلية الوطنية البلغارية الوارد أدناه الحالة العامة لحقوق اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " . |
Le cas de la minorité nationale bulgare, exposé dans la présente réponse, illustre bien les droits de l'ensemble des minorités en République fédérative de Yougoslavie. " Toujours selon le Gouvernement, le bulgare est enseigné dans les municipalités où habitent des Bulgares. | UN | ويوضح مثال اﻷقلية الوطنية البلغارية الوارد أدناه الحالة العامة لحقوق اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " . وأشارت الحكومة كذلك إلى أن اللغة البلغارية تدرﱠس في البلديات التي يسكنها البلغار. |
Les perspectives immédiates concernant la protection des minorités en République fédérative de Yougoslavie et en République de Croatie se sont considérablement améliorées avec l'accord sur la normalisation des relations entre ces deux pays, signé à Belgrade en août 1996. | UN | وهكذا فإن التوقعات الفورية لحماية اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا لاحت حافلة بالوعود بفضل اتفاق تطبيع العلاقات بين هذين البلدين، الذي وقع في بلغراد في آب/أغسطس ٦٩٩١. |
17. La présente section commence par un exposé général sur le cadre juridique dans lequel s'inscrit la protection des minorités en République fédérative de Yougoslavie (RFY), que suit une analyse de la situation des minorités dans le pays, l'accent étant mis sur les groupes les plus nombreux. | UN | ٧١ - بعد مناقشة عامة لﻹطار القانوني لحماية اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تعالج هذه الدراسة حالة اﻷقليات في البلد وتركز على أكبر المجموعات. |
Les perspectives immédiates concernant la protection des minorités en République fédérative de Yougoslavie et en République de Croatie se sont considérablement améliorées avec l’accord sur la normalisation des relations entre ces deux pays, signé à Belgrade en août 1996. | UN | والتوقعات الفورية لحماية اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا أشرقت إشراقا كبيراً باتفاق تطبيع العلاقات بين هذين البلدين الذي وقع في بلغراد في آب/أغسطس ٦٩٩١. |
17. La présente section commence par un exposé général sur le cadre juridique dans lequel s’inscrit la protection des minorités en République fédérative de Yougoslavie (RFY), que suit une analyse de la situation des minorités dans le pays, l’accent étant mis sur les groupes les plus nombreux. | UN | ٧١- بعد مناقشة عامة لﻹطار القانوني لحماية اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تعالج هذه الدراسة حالة اﻷقليات في البلد وتركز على أكبر المجموعات. |
156. Dans son rapport du 25 octobre 1996 sur la situation des minorités en République fédérative de Yougoslavie, le Rapporteur spécial prenait bonne note de l'accord de normalisation de l'éducation au Kosovo signé par le Président Milosevic et M. Rugova le 1er septembre 1996, mais faisait part de son inquiétude devant le peu de progrès réalisés dans la mise en oeuvre de cet accord. | UN | ٦٥١- وأحاطت المقررة الخاصة علماً في تقريرها المؤرخ ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ والخاص بوضع اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باتفاق تطبيع التعليم في كوسوفو والذي وقّعه الرئيس ميلوسوفيتش والدكتور روكوفا في ١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، وأعربت عن قلقها إزاء عدم التقدم الواضح في تنفيذ الاتفاق. |
Il est étonnant que certains pays (Albanie, Bulgarie) aient pu au cours du débat de la Commission se déclarer préoccupés par la situation des minorités en République fédérative de Yougoslavie alors que l'Albanie elle-même ne reconnaît pas l'existence de la minorité nationale yougoslave et que la Bulgarie ne reconnaît l'existence d'aucune minorité nationale. | UN | ومن المستغرب أن يعرب بعض البلدان )ألبانيا وبلغاريا( أثناء مداولات اللجنة عن القلق إزاء وضع اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في حين أن ألبانيا لا تسلم بوجود أقلية قومية يوغوسلافية، كما أن بلغاريا لا تسلم بوجود أقليات قومية على اﻹطلاق. |