Elle a pris note des efforts faits par le pays pour protéger les droits des minorités et des migrants. | UN | ولاحظت الجهود التي بذلتها النمسا من أجل حماية حقوق الأقليات والمهاجرين. |
Cela étant, Mme Arocha Dominguez demande une ventilation des chiffres qui montrerait aussi la situation des minorités et des migrants. | UN | وبالنظر إلى هذا التغيير، طلبت تقديم أرقام مفصلة عن حالة الأقليات والمهاجرين. |
11. La ségrégation des enfants des minorités et des migrants dans les écoles peut aussi constituer une discrimination raciale. | UN | 11- أما فصل أطفال الأقليات والمهاجرين عن الصفوف المدرسية العادية فيمكن أن يمثل أيضاً تمييزاً عنصرياً. |
Ainsi, l'absence de prévention de la discrimination raciale par l'éducation et la formation et même le simple fait de ne pas s'occuper des questions intéressant l'exercice des droits fondamentaux des enfants des minorités et des migrants constituent dans certaines conditions une discrimination raciale. | UN | وهكذا فإن عدم منع التمييز العنصري في التعليم والتدريب، وحتى الإعراض عن التصدي للقضايا المتصلة بتمتع أطفال الأقليات والمهاجرين بحقوق الإنسان يمكن أن يمثل تمييزا عنصريا في بعض الحالات. |
De plus, l'enseignement de la culture des minorités et des migrants à tous les enfants contribue à créer un environnement propice à l'intégration active de tous ces enfants, d'abord en classe puis, de façon générale, dans la société. | UN | يضاف إلى ذلك أن تعليم ثقافات الأقليات والمهاجرين لجميع الأطفال يساعد على تهيئة بيئة تستوعب هؤلاء الأطفال بصورة فعلية، أولاً في الصفوف المدرسية ثم في المجتمع بوجه عام. |
37. Il arrive aussi que l'exploitation économique des enfants des minorités et des migrants débouche sur l'exploitation sexuelle. | UN | 37- وفي بعض الحالات، امتد الاستغلال الاقتصادي لأطفال الأقليات والمهاجرين إلى الاستغلال الجنسي. |
Les programmes mis au point pour l'enseignement de l'histoire, de la culture et des langues des minorités et des migrants ne devraient pas être limités aux enfants de telle ou telle communauté minoritaire ou de migrants. | UN | وينبغي ألا تقتصر المقررات الدراسية التي يتم وضعها لتدريس تاريخ الأقليات والمهاجرين وثقافتهم ولغاتهم على الأطفال المنتمين إلى مجتمعات معينة للأقليات أو المهاجرين. |
La Slovaquie accorde l'attention requise à la lutte contre l'incitation à la discrimination et à la violence raciale à l'encontre des minorités et des migrants. | UN | 15- وتولي سلوفاكيا الاهتمام الواجب لمكافحة التحريض على التمييز والعنف العنصري ضد الأقليات والمهاجرين. |
Une autre mesure envisagée pour l'avenir est celle qui consisterait à ériger en infraction à caractère extrémiste les manifestations de violence raciale à l'encontre des minorités et des migrants pour pouvoir ainsi les réprimer. | UN | ومن الخطوات الأخرى المتوقعة في المستقبل اعتماد جرائم التطرف التي ستفرض أيضاً عقوبات على مظاهر العنف العنصري ضد الأقليات والمهاجرين. |
Il s'est dit préoccupé par les comportements xénophobes et intolérants et par la discrimination à l'égard des minorités et des migrants. | UN | وأعربت باكستان عن دواعي قلقها إزاء المواقف المعادية والمتعصبة تجاه الأقليات والمهاجرين والتمييز الممارس ضد هاتين الفئتين. |
La raison d'être de l'ONU est de proclamer de nouveau la foi des peuples dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité de droits des hommes et des femmes ainsi que dans le droit des minorités et des migrants de vivre en paix. | UN | 195 - توجد الأمم المتحدة لكي تؤكد مجددا الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية، وبكرامة الفرد وجدارته، وبالحقوق المتساوية للرجال والنساء، وبحق الأقليات والمهاجرين في أن يعيشوا في سلام. |
t) Amélioration de la protection des droits des minorités et des migrants. | UN | (ر) تحسين حماية حقوق الأقليات والمهاجرين. |
Les instances internationales, y compris les mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies, ont exprimé à plusieurs reprises leur préoccupation devant la discrimination raciale, l'Islamophobie, la discrimination à l'égard des minorités et des migrants, la traite des personnes, la discrimination à l'égard des femmes et l'usage de la torture par la police dans les États membres de l'Union européenne. | UN | وقد أعربت هيئات دولية، من بينها آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان مراراً عن قلقها إزاء التمييز العنصري وكراهية الإسلام والتمييز ضد الأقليات والمهاجرين والاتجار بالبشر والتمييز ضد المرأة واستخدام التعذيب من جانب الشرطة في دول الاتحاد الأوروبي. |
S'inquiétant vivement des violations des droits des minorités et des migrants et de la montée du racisme et de la xénophobie dans bon nombre de sociétés, la Jamaïque dit aussi soutenir la demande faite aux États de supprimer d'urgence tout obstacle administratif ou juridique qui s'oppose aux droits fondamentaux de ces personnes. | UN | وجامايكا تشعر ببالغ القلق إزاء انتهاكات حقوق الأقليات والمهاجرين وتصاعد العنصرية وكراهية الأجانب بعدد كبير من المجتمعات، ومن ثم، فإنها تؤيد أيضا ذلك المطلب الذي وجِّه إلى الدول كيما تقوم على نحو عاجل بإزالة كافة العقبات الإدارية أو القانونية التي تعترض سبيل الحقوق الأساسية للأفراد. |
59. Les gouvernements ont été instamment invités à garantir l'application systématique et effective des normes internationales existantes concernant l'interdiction de la discrimination à l'égard des minorités et des migrants et à faire en sorte que les migrants jouissent de tous les droits de l'homme. | UN | 59- وحثت الحلقة الدراسية الحكومات على ضمان تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن حظر التمييز ضد الأقليات والمهاجرين تنفيذاً مستمراً وفعلياً وعلى ضمان تمتع المهاجرين بجميع حقوق الإنسان. |
120.46 Appuyer le cadre législatif et les mécanismes institutionnels de lutte contre la discrimination dans le domaine de l'emploi, et assurer l'accès des minorités et des migrants aux services sociaux de base (Libye); | UN | 120-46- دعم الإطار التشريعي والآليات المؤسسية لمكافحة التمييز في مجال العمل وفسح المجال أمام الأقليات والمهاجرين للاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية (ليبيا)؛ |
31. Le fait de ne pas promouvoir les cultures minoritaires et de ne pas combattre la discrimination raciale sur le terrain de l'éducation et de la formation prive les États d'une occasion unique de combattre la discrimination raciale et, en dernière analyse, rétrécit le champ de l'éducation de la majorité comme des minorités et des migrants. | UN | 31- إن عدم رعاية ثقافات الأقليات ومكافحة التمييز العنصري عن طريق التعليم والتدريب يفوت فرصة أساسية لمكافحة التمييز العنصري ويؤدي في نهاية المطاف إلى الانتقاص من تعليم الأغلبية ومن تعليم الأقليات والمهاجرين. |
32. Si la majorité n'est pas sensibilisée à la diversité culturelle par divers moyens dont, par exemple, l'enseignement de l'histoire, de la culture, de la religion et de la langue des minorités et des migrants, l'importance de sa culture peut s'en trouver surestimée au risque d'une dévaluation des autres cultures. | UN | 32- وعدم توعية الأغلبية بالتنوع الثقافي عن طريق التعليم، مثلاً، في مجال تاريخ الأقليات والمهاجرين وثقافتهم ودياناتهم ولغاتهم يمكن أن يؤدي إلى الإمعان في التركيز على أهمية ثقافة الأغلبية والحط من شأن الثقافات البديلة. |
46. Nous constatons que certains groupes sont particulièrement vulnérables dans les situations de délinquance urbaine, et c'est pourquoi nous recommandons l'adoption et la mise en œuvre de programmes interculturels civiques, le cas échéant, en vue de combattre le racisme et la xénophobie, de réduire l'exclusion des minorités et des migrants et de favoriser ainsi la cohésion de la communauté. | UN | 46 - نسلم بتأثر فئات معينة بشدة بحالات الجريمة الحضرية، لذا نوصي باعتماد وتنفيذ برامج مدنية مشتركة بين الثقافات، حسب الاقتضاء، تهدف إلى مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب والحد من استبعاد الأقليات والمهاجرين مما يعزز تلاحم المجتمع المحلي. |
< < 46. Nous constatons que certains groupes sont particulièrement vulnérables dans les situations de délinquance urbaine, et c'est pourquoi nous recommandons l'adoption et la mise en œuvre de programmes interculturels civiques, le cas échéant, en vue de combattre le racisme et la xénophobie, de réduire l'exclusion des minorités et des migrants et de favoriser ainsi la cohésion de la communauté. | UN | " 46 - نسلم بتأثر فئات معينة بشدة بحالات الجريمة الحضرية، لذا نوصي باعتماد وتنفيذ برامج مدنية مشتركة بين الثقافات، حسب الاقتضاء، تهدف إلى مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب والحد من استبعاد الأقليات والمهاجرين مما يعزز تلاحم المجتمع المحلي. |