"des minorités non" - Traduction Français en Arabe

    • الأقليات غير
        
    • للأقليات غير
        
    Les articles 37 à 45 du Traité régissent les droits et obligations concernant les personnes appartenant à des minorités non musulmanes en Turquie. UN وتُنظم المواد من 37 إلى 45 من المعاهدة حقوق وواجبات الأفراد المنتمين إلى الأقليات غير المسلمة في تركيا.
    Beaucoup a été écrit au sujet de la discrimination officielle et officieuse dont étaient victimes des minorités reconnues ainsi qu'à propos de la persécution active des minorités non reconnues. UN وكتب الكثير حول التمييز الرسمي وغير الرسمي الذي تواجهه الأقليات المعترف بها، فضلا عن الاضطهاد النشط الذي تواجهه الأقليات غير المعترف بها.
    La Turquie accepte la deuxième partie de la recommandation sur la reconnaissance des droits des minorités non musulmanes conformément à certains accords bilatéraux et au Traité de paix de Lausanne. UN وتقبل تركيا الجزء الثاني من التوصية بخصوص الأقليات غير المسلمة المعترف بها بموجب اتفاقات ثنائية معينة وبموجب معاهدة لوزان للسلام.
    La deuxième partie est acceptée pour ce qui a trait aux droits des minorités non musulmanes reconnus par le Traité de paix de Lausanne et certains accords bilatéraux. UN أما الجزء الثاني من التوصية فهو مقبول من حيث حقوق الأقليات غير المسلمة الممنوحة بموجب معاهدة لوزان للسلام وكذلك بموجب اتفاقات ثنائية معينة.
    En outre, il regrette l'adoption de l'amendement spécial no 6 de 2009 à la loi sur les conseils régionaux (date des élections générales) (1994), qui pourrait limiter considérablement la participation politique des minorités non juives (art. 2 et 5 de la Convention). UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لاعتماد التعديل الخاص رقم 6 لعام 2009 على قانون المجالس الإقليمية (موعد الانتخابات العامة) (1994)، الأمر الذي يمكن أن يقيد المشاركة السياسية للأقليات غير اليهودية بشكل كبير (المادتان 2 و5 من الاتفاقية).
    Outre 196 lieux de culte, les citoyens turcs appartenant à des minorités non musulmanes disposent de 42 écoles (primaires et secondaires), de 5 hôpitaux et de 138 fondations. UN وإضافة إلى أماكن العبادة التي يبلغ عددها 196 مكاناً، فإن للمواطنين الأتراك المنتمين إلى الأقليات غير المسلمة 42 مدرسة ابتدائية وثانوية، و5 مستشفيات و138 جمعية.
    191. De même, les citoyens turcs appartenant à des minorités non musulmanes publient depuis longtemps leurs propres journaux dans les régions où ils sont fortement représentés. UN 191- وبالمثل، يوجد للمواطنين الأتراك المنتمين إلى الأقليات غير المسلمة جرائد مطبوعة منذ أمد بعيد في المناطق المأهولة بهم بشكل كثيف.
    20. Donner des renseignements concernant le statut et la situation des minorités < < non nationales > > sur le territoire de l'État partie. UN يرجى تقديم معلومات عن وضع وحالة الأقليات " غير القومية " الموجودة في أراضي الدولة الطرف.
    La Belgique a pris acte des abus dans l'application de la législation relative au blasphème, qui touchaient principalement les membres des minorités non musulmanes, fréquemment soupçonnés, et, malgré les réformes législatives adoptées, arrêtés, inculpés et soumis à de longues périodes de détention avant toute enquête sur les faits. UN وقالت بلجيكا إنه، نظراً لما يتضمنه قانون المعاقبة على الكفر من تجاوزات، تُتَّهم بهذه الجريمة أعداد غير متناسبة من أفراد الأقليات غير المسلمة.
    193. Un nouvel organe public, le Conseil chargé de l'évaluation des problèmes des minorités, a été fondé en janvier 2004, avec pour fonction de régler les difficultés que rencontrent les membres des minorités non musulmanes. UN 193- وتم تأسيس هيئة حكومية جديدة، وهي " مجلس تقييم قضايا الأقليات " ، في كانون الثاني/يناير 2004 لمعالجة المشاكل التي تواجهها الأقليات غير المسلمة في تركيا.
    Bahaïs 74. Au cours de l'année écoulée, on a pu percevoir quelques signes prometteurs quant au traitement des minorités non reconnues, notamment les bahaïs. UN 74- أمكن في السنة الماضية، أو في حدودها، الوقوف على بعض الدلائل الباعثة للأمل فيما يتعلق بمعاملة الأقليات غير المعترف بها، وبخاصة البهائيون.
    La Turquie a indiqué qu'elle a signé et ratifié toutes les conventions relatives aux droits de l'homme qui protègent la liberté de croyance et de culte des minorités non musulmanes. UN ٧٩ - أبلغت تركيا أنها وقَّعت وصدَّقت على جميع اتفاقيات حقوق الإنسان التي تحمي حقوق الأقليات غير المسلمة في المعتقد والعبادة.
    Elle a engagé les Pays-Bas à intensifier ses efforts pour lutter contre la discrimination à l'égard des minorités ethniques et à donner des renseignements sur les politiques et les mesures adoptées pour stimuler l'activité des minorités non occidentales. UN وطلبت من هولندا تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد مجموعات الأقليات الإثنية وتقديم معلومات عن السياسات والتدابير المتخذة لتحفيز مشاركة الأقليات غير الغربية في العمالة(42).
    50. Tout en saluant le renforcement de la loi de 2005 sur l'égalité des chances, l'Allemagne s'est fait l'écho d'informations faisant état d'une augmentation des violences racistes et des propos haineux à l'égard des minorités non européennes et a demandé de plus amples informations sur les mesures prises pour s'attaquer à ce problème et sur les voies de recours offertes aux victimes d'intolérance. UN 50- وإذ أعربت ألمانيا عن ترحيبها بتعزيز قانون تكافؤ الفرص لعام 2005، رددت المعلومات المتعلقة بتزايد استهداف الأقليات غير الأوروبية بأعمال العنف العنصري وتصريحات الكراهية، وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة وسبل الانتصاف المتاحة لضحايا التعصب.
    Le Représentant spécial note également avec satisfaction que des représentants de l'Iran ont déclaré devant des instances internationales (Organisation internationale du Travail, juin 2000, et Comité des droits de l'enfant, mai 2000), que leur gouvernement est soucieux de garantir les droits de tous les citoyens, y compris ceux qui appartiennent à des minorités non reconnues. UN كما يرحب الممثل الخاص بالبيانات التي أدلى بها ممثلون إيرانيون في محفلين دوليين (منظمة العمل الدولية في حزيران/يونيه 2000، ولجنة حقوق الطفل في أيار/مايو 2000) قائلين إن حكومتهم مهتمة بضمان الحقوق لجميع المواطنين، بمن فيهم أعضاء الأقليات غير المعترف بها.
    Les membres de la mission ont rencontré des représentants de la communauté musulmane (M. Ahmet Sadriu, Vice-Président de la Communauté islamique) et de l'église catholique (l'évêque Dodï Gjergji), ainsi que des représentants des minorités non serbes du Kosovo (M. Murati, représentant de la communauté bosniaque, M. Yagcilar de la communauté turque et M. Merxha de la communauté rom). UN 33 - واجتمع أعضاء البعثة مع ممثلي الطائفة المسلمة (السيد أحمد سادريو، نائب رئيس الطائفة المسلمة) والكنيسة الكاثوليكية (الأسقف دودي غييرغي) وممثلي الأقليات غير الصربية في كوسوفو (السيد موراتي من طائفة البوشناق؛ والسيد ياغسيـلار من الطائفة التركية؛ والسيد ميركسهـا من طائفة الروما).
    Le Royaume-Uni a demandé en outre quelles étaient les modalités concrètes envisagées en vue d'assurer la ratification ou l'application, selon le cas, du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la Convention contre la torture ainsi que l'abrogation des textes de loi à caractère discriminatoire et la protection des minorités non musulmanes. UN كما استفسرت المملكة المتحدة عما خُطِّط لاتِّخاذه من تدابير عملية لضمان التصديق على كلٍّ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ولضمان إعمال هذه الصكوك، مع إلغاء القوانين التمييزية وكفالة حقوق الأقليات غير المسلمة.
    122.121 Poursuivre ses efforts pour renforcer les lois et mesures visant à améliorer encore la situation des minorités religieuses, en s'attelant notamment aux lois sur le blasphème, à la conversion forcée et à la discrimination à l'égard des minorités non musulmanes (Thaïlande); UN 122-121- مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التشريعات والتدابير اللازمة لمواصلة معالجة وضع الأقليات الدينية، بما في ذلك قوانين التجديف، والإكراه على تغيير الديانة والتمييز ضد الأقليات غير المسلمة (تايلند)؛
    105.8 Fixer un délai dans lequel les restrictions concernant, entre autres, le respect des droits de propriété, la formation du clergé, et la privation de la personnalité juridique des minorités non musulmanes, notamment de la minorité grecque orthodoxe, seront levées afin que les membres de ces minorités puissent exercer pleinement leurs droits fondamentaux (Chypre); UN 105-8 تحديد إطار زمني تُلغى خلاله القيود المفروضة فيما يتعلق بجملة أمور، منها إعمال حقوق الملكية، وتدريب رجال الدين، وحرمان الأقليات غير المسلمة من الشخصية القانونية، بما فيها أقلية الروم الأرثوذكس، بحيث يمكن لأعضاء هذه الأقليات أن يتمتعوا تماماً بحقوقهم الإنسانية (قبرص)؛
    En outre, il regrette l'adoption de l'amendement spécial no 6 de 2009 à la loi sur les conseils régionaux (date des élections générales) (1994), qui pourrait limiter considérablement la participation politique des minorités non juives (art. 2 et 5 de la Convention). UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لاعتماد التعديل الخاص رقم 6 لعام 2009 على قانون المجالس الإقليمية (موعد الانتخابات العامة) (1994)، الأمر الذي يمكن أن يقيد المشاركة السياسية للأقليات غير اليهودية بشكل كبير (المادتان 2 و5 من الاتفاقية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus