"des minutes" - Traduction Français en Arabe

    • محاضر رسمية
        
    • من محضر
        
    • من المحاضر
        
    • من محاضر
        
    • من نسخة محضر
        
    • بعض الدقائق
        
    • محضر وقائع
        
    Conformément à la décision prise à la soixante et onzième session, le Bureau consigne ses décisions dans des minutes qui permettent de conserver toutes les décisions prises. UN وعملاً بالمقرر المعتمد في الدورة الحادية والسبعين، يدوِّن المكتب قراراته في محاضر رسمية يحتفظ بها كسجل لجميع القرارات المعتمدة.
    Conformément à la décision prise à la soixante et onzième session, le Bureau consigne ses décisions dans des minutes qui permettent de conserver toutes les décisions prises. UN وعملاً بالمقرر المعتمد في الدورة الحادية والسبعين، يدوِّن المكتب قراراته في محاضر رسمية يحتفظ بها كسجل لجميع القرارات المعتمدة.
    Conformément à la décision prise à la soixante et onzième session, le bureau consigne ses décisions dans des minutes qui permettent de conserver toutes les décisions prises. UN وعملاً بالمقرر المعتمد في الدورة الحادية والسبعين، يدوِّن المكتب قراراته في محاضر رسمية يحتفظ بها كسجل لجميع المقررات المعتمدة.
    Il ressort des minutes du procès que l'avocat a procédé à un contreinterrogatoire de tous les témoins. UN ويبدو من محضر المحاكمة أن المحامي قام باستجواب جميع الشهود.
    En l'absence d'autres informations pertinentes qui montreraient que l'appréciation des éléments a effectivement souffert de tels dysfonctionnements et en l'absence de la moindre copie des minutes du procès, le Comité considère cette partie de la communication comme irrecevable aux fins de l'article 2 du Protocole facultatif. UN ونظراً لعدم توفر أية معلومات وجيهة أخرى تبين أن تقييم الأدلة في إطار هذه القضية قد شابته بالفعل مثل هذه الشوائب، وكذلك في ظل عدم وجود نسخة من المحاضر الحرفية لجلسات المحكمة، ترى اللجنـة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    80 % des minutes des réunions des comités d'évaluation des programmes seront conformes aux normes de qualité à la fin de la période couverte par le plan stratégique. UN استيفاء 80 في المائة من محاضر لجنة تقييم البرامج معايير النوعية بحلول نهاية الخطة الاستراتيجية
    11.4 En ce qui concerne la déposition du principal témoin à charge, le Comité note qu'il ressort des minutes du procès que, lors du contre-interrogatoire mené par la défense, le témoin a admis avoir fait une déclaration écrite à la police la nuit du crime. UN ١١-٤ وفيما يتعلق بالشهادة التي أدلى بها شاهد اﻹثبات الرئيسي، تلاحظ اللجنة أنه يبدو من نسخة محضر المحاكمة أن الشاهد قد اعترف، أثناء استجواب الدفاع له، بأنه كان قد تقدم بتصريح خطي إلى الشرطة ليلة الحادثة.
    Yo, TJ, t'en as pas un avec des minutes restantes ? Open Subtitles تي جي) هل عندك هاتف به بعض الدقائق ؟
    Conformément à la décision prise à la soixante et onzième session, le bureau consigne ses décisions dans des minutes qui permettent de conserver toutes les décisions prises. UN وعملاً بالمقرر المعتمد في الدورة الحادية والسبعين، يدوِّن المكتب مقرراته في محاضر رسمية يحتفظ بها كسجل لجميع المقررات المعتمدة.
    Conformément à la décision prise à la soixante et onzième session, le bureau consigne ses décisions dans des minutes qui permettent de conserver toutes les décisions prises. UN وعملاً بالمقرر المعتمد في الدورة الحادية والسبعين، يدوِّن المكتب مقرراته في محاضر رسمية يحتفظ بها كسجل لجميع المقررات المعتمدة.
    Conformément à la décision prise à la soixante et onzième session, le bureau consigne ses décisions dans des minutes qui permettent de conserver toutes les décisions prises. UN وعملاً بالمقرر المعتمد في الدورة الحادية والسبعين، يدوِّن المكتب مقرراته في محاضر رسمية يحتفظ بها كسجل لجميع المقررات المعتمدة.
    Conformément à la décision prise à la soixante et onzième session, le bureau consigne ses décisions dans des minutes qui permettent de conserver toutes ses décisions. UN وعملاً بالمقرر المعتمد في الدورة الحادية والسبعين، يدوِّن المكتب مقرراته في محاضر رسمية تقيَّد في سجل بجميع المقررات المعتمدة.
    Conformément à la décision prise à la soixante et onzième session, le Bureau consigne ses décisions dans des minutes qui permettent de conserver toutes ses décisions prises. UN وعملاً بالمقرر المعتمد في الدورة الحادية والسبعين، يدوِّن المكتب مقرراته في محاضر رسمية يحتفظ بها كسجل لجميع المقررات المعتمدة.
    Conformément à la décision prise à la soixante et onzième session, le bureau consigne ses décisions dans des minutes qui permettent de conserver toutes les décisions prises. UN وعملاً بالمقرر المعتمد في الدورة الحادية والسبعين، يدوِّن المكتب مقرراته في محاضر رسمية يحتفظ بها كسجل لجميع المقررات المعتمدة.
    Conformément à la décision prise à la soixante et onzième session, le Bureau consigne ses décisions dans des minutes qui permettent de conserver toutes les décisions prises. UN وعملاً بالمقرر المعتمد في الدورة الحادية والسبعين، يدوِّن المكتب مقرراته في محاضر رسمية يحتفظ بها كسجل لجميع المقررات المعتمدة.
    Il a également demandé à l'État partie de lui transmettre une copie des minutes du procès et du jugement prononcé par la cour d'appel. UN كما طلبت إلى الدولة الطرف أن توافيها بنسخة من محضر المحاكمة والحكم الذي أصدرته محكمة الاستئناف في القضية.
    . Aucun témoin n'a été appelé pour déposer en sa faveur; il ressort des minutes du procès que l'avocat de l'auteur avait eu l'intention d'appeler un témoin à la barre, mais s'était ravisé. UN ولم يستدع أي شهود لﻹدلاء بشهاداتهم لصالحه؛ ويبدو من محضر وقائع المحاكمة أن محامي مقدم البلاغ كان ينوي استدعاء الشاهد إلا أنه عدل عن ذلك فيما بعد.
    Il ressort des minutes du procès que le juge savait que l'auteur avait été examiné par un médecin, qui l'avait déclaré en état de comparaître, mais que l'auteur n'était pas de cet avis. UN ويبدو من محضر وقائع المحاكمة أن القاضي قد أحيط علما بأن مقدم البلاغ قد جرى فحصه من قبل الطبيب الذي أعلن أنه يتمتع باللياقة اللازمة للمحاكمة، إلا أن مقدم البلاغ لم يوافق على ذلك.
    Le Tribunal a souscrit à cette recommandation et expliqué que si, en général, les minutes du comité étaient rédigées et distribuées dans les 10 jours ouvrables suivant une réunion, il survenait parfois des retards parce que des membres du comité demandaient au service intéressé ou à la Section des achats de leur fournir des documents complémentaires indispensables pour arrêter le texte des minutes. UN وافقت المحكمة على هذه التوصية وأشارت إلى أنه ريثما يتم الانتهاء بصفة عامة من محاضر جلسات اللجنة وتوزيعها في غضون عشرة أيام عمل، تحدث تأخيرات أحيانا نتيجة لطلبات أعضاء اللجنة للحصول على وثائق المتابعة إما من الجهة التي تتولى زمام العمل أو قسم المشتريات، وبدونها لا تتمكن اللجنة من الانتهاء من المحاضر.
    À la MINUL, l'examen d'un échantillon des minutes du comité local des marchés pour 2008/09 a révélé des incohérences dans l'établissement des rapports techniques. UN 129 - اتضح من استعراض عينة من محاضر اللجنة المحلية للعقود في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا للفترة 2008/2009 أن هناك تناقضات في الطريقة التي أعدت بها التقارير التقنية.
    11.4 En ce qui concerne la déposition du principal témoin à charge, le Comité note qu'il ressort des minutes du procès que, lors du contre-interrogatoire mené par la défense, le témoin a admis avoir fait une déclaration écrite à la police la nuit du crime. UN ١١-٤ وفيما يتعلق بالشهادة التي أدلى بها شاهد اﻹثبات الرئيسي، تلاحظ اللجنة أنه يبدو من نسخة محضر المحاكمة أن الشاهد قد اعترف، أثناء استجواب الدفاع له، بأنه كان قد تقدم بتصريح خطي إلى الشرطة ليلة الحادثة.
    Le portable du jeune Bodie Broadus. Il reste des minutes. Open Subtitles هاتف (بودي برودس) مازالت به بعض الدقائق
    Toutefois, il n'apparaît pas, à la lecture des informations soumises au Comité et des minutes du procès, qu'en prenant la décision de ne pas citer de témoin à décharge, le défenseur de l'auteur ait manqué à son devoir professionnel. UN ومع ذلك، فلا يتبين من المواد المعروضة على اللجنة ومن محضر وقائع المحاكمة أن المحامي قــرر عدم استدعاء الشهود عند ممارسته لتقديره المهني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus