"des missions d'observation" - Traduction Français en Arabe

    • بعثات مراقبة
        
    • بعثات المراقبة
        
    • بعثات المراقبين
        
    • وبعثات المراقبين
        
    • بعثات رصد
        
    • بعثات لمراقبة
        
    • للبعثات المراقِبة
        
    • وبعثات المراقبة
        
    • بعثات مراقبي
        
    Chef des missions d'observation créées dans le contexte des élections au Nicaragua, au Guatemala, en Haïti, au Suriname, au Pérou et au Paraguay. UN رئيس بعثات مراقبة الانتخابات في نيكاراغوا وغواتيمالا وهايتي وكوستاريكا وسورينام وبيرو وباراغواي.
    Sa Section des élections coordonne les missions d’observation de l’OSCE, observe les élections, apporte son concours à l’examen des lois et de l’administration électorales et à la mise en application des recommandations issues, le cas échéant, des missions d’observation et organise des séminaires sur des questions en rapport avec les élections. UN ويضم المكتب قسما للانتخابات يعمل بمثابة مكتب تنسيق لبعثات مراقبة الانتخابات التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، كما يراقب الانتخابات، ويساعد في استعراض القوانين واﻹدارة الانتخابية وفي تنفيذ التوصيات التي قد تسفر عنها بعثات مراقبة الانتخابات، وينظم الحلقات الدراسية المتصلة بالانتخابات.
    Depuis 1990, l’OUA a envoyé des missions d’observation dans la plupart des pays membres où avaient lieu des élections. Elle a apporté une assistance électorale dans le cadre de 65 missions organisées dans 35 États membres. UN وتقوم المنظمة منذ عام ١٩٩٠ بإيفاد بعثات مراقبة إلى معظم الدول اﻷعضاء التي قامت بتنظيم انتخابات وقدمت المساعدة والمراقبة الانتخابية إلى ٦٥ بعثة أوفدت إلى ٣٥ دولة عضوا.
    REPRÉSENTANTS SPÉCIAUX ET AUTRES CADRES DE RANG ÉLEVÉ AFFECTÉS À DES OPÉRATIONS DE MAINTIEN DE LA PAIX OU À des missions d'observation AUTORISÉES PAR LE CONSEIL DE SÉCURITÉ UN الممثلون الخاصــون ومناصـب الرتب العليا اﻷخرى فـي بعثات حفظ السلم أو بعثات المراقبة التي بأذن بها مجلس اﻷمن
    G. Communiqué final publié conjointement par les chefs des missions d'observation internationales UN زاي - البيان الختامي المشترك الذي أصدره رؤساء بعثات المراقبين الدوليين
    Les membres des missions permanentes et des missions d'observation sont invités. UN أعضاء البعثات الدائمة وبعثات المراقبين الدائمين لدى الأمم المتحدة مدعوون للحضور.
    L'importance des missions d'observation électorale, et notamment de celles de la CEEAC, pour rendre les processus électoraux plus crédibles, a été soulignée. UN وجرى التأكيد على أهمية بعثات مراقبة الانتخابات، بما في ذلك تلك المقدمة من الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، من أجل توفير مزيد من المصداقية للعمليات الانتخابية.
    La France devrait également réfléchir à la possibilité pour le Groupe du fer de lance mélanésien et d'autres, de mener des missions d'observation sur le territoire lors des élections locales et du référendum ultérieur. UN كما ينبغي أن تدرس فرنسا مسألة قبول بعثات مراقبة توفدها إلى الإقليم مجموعة الطليعة الميلانيزية وجهات أخرى، وقت إجراء الانتخابات المحلية والاستفتاء اللاحق.
    Y ont également pris part des observateurs d’entités ayant des missions d’observation permanentes auprès de l’Organisation des Nations Unies et des observateurs d’organisations du système des Nations Unies, d’instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et d’organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN كما حضر الدورة الخامسة مراقبون عن هيئات لها بعثات مراقبة دائمة لدى اﻷمم المتحدة، ومؤسسات من منظومة اﻷمم المتحدة، ومعاهد من شبكة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ومنظمات دولية حكومية ومنظمات غير حكومية.
    En tant que porte-parole de la profession juridique dans la région de l'Asie et du Pacifique, l'Association a mené un certain nombre d'interventions, écrit des lettres, envoyé des missions d'observation et diffusé des déclarations publiques et des communiqués de presse sur les questions qui intéressent cette profession. UN ولما كانت الرابطة تنطق بلسان أرباب المهن القانونية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فقد نفذت عددا من الأنشطة وكتبت رسائل وأوفدت بعثات مراقبة ونشرت بيانات عامة وإعلامية بشأن المسائل ذات الأهمية للمهن القانونية.
    Pour assurer un processus transparent et propre, des missions d'observation des élections de l'Organisation des États américains et de l'Union européenne se sont associées aux Observateurs de l'élection de 2003, une coalition de trois institutions locales, en vue de déployer des observateurs indépendants dans le pays. UN وبغية كفالة عملية نظيفة وشفافة، وحـَّـدت بعثات مراقبة الانتخابات من منظمة الدول الأمريكية والاتحاد الأوروبي جهودها مع مراقب الانتخابات لعام 2003، وهو تحالف فيما بين ثلاث مؤسسات محلية، بغية نشر مراقبين مستقلين في جميع أنحاء البلد.
    Le 29 juillet, il a présidé une réunion organisée pour discuter du premier tour des élections avec les chefs des missions d'observation envoyées pour l'occasion, notamment celles dépêchées par l'Union africaine, l'Organisation internationale de la Francophonie, la CEDEAO et l'Union européenne. UN وفي 29 تموز/يوليه، ترأس ممثلي الخاص اجتماعاً لمناقشة الجولة الأولى من الانتخابات مع رؤساء بعثات مراقبة الانتخابات، ومنهم رؤساء البعثات المكلفون من الاتحاد الأفريقي والمنظمة الدولية للفرنكوفونية، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأوروبي.
    II. Point sur les rapports des missions d'observation étrangères du processus électoral UN ثانيا - لمحة عن تقارير بعثات المراقبة الأجنبية بشأن العملية الانتخابية
    Elle publie des déclarations et des lettres et organise des missions d'observation et autres activités sur des questions importantes pour la profession juridique dans toute la région. UN وتصدر البيانات، وتوجه الرسائل، وتنظم بعثات المراقبة وأنشطة أخرى بشأن قضايا هامة لمهنة القانونيين في أرجاء المنطقة.
    En outre, la MONUAS a entrepris, conformément à son mandat, de coordonner les activités des missions d'observation de l'Organisation de l'unité africaine, du Commonwealth et de l'Union européenne. UN علاوة على ذلك، فإن البعثة، التزاما منها بولايتها، اضطلعت بمهمة تنسيق اﻷنشطة التي تقوم بها بعثات المراقبة التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية، والكمنولث والاتحاد اﻷوروبي.
    La Cellule technique coordonnait en outre les réponses des missions d'observation internationales aux demandes d'assistance technique formulées par l'IEC. UN واستخدمت فرقة العمل التقنية أيضا كمحفل لتنسيق الاستجابات بين بعثات المراقبين الدوليين لما تطلبه اللجنة الانتخابية المستقلة من مساعدات تقنية.
    Néanmoins, il n'y a pas eu d'agression physique sur la personne des membres des missions d'observation internationales. UN على أنه لم يحدث أي هجوم فعلي متعمد على أي عضو من أعضاء بعثات المراقبين الدوليين.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter la présente lettre à l'attention des États Membres et des missions d'observation. UN وأرجو ممتناً تعميم هذه الرسالة على الدول الأعضاء وبعثات المراقبين.
    Le coût global n'était pas déraisonnable pour une force de 120 000 soldats déployés, a fait observer un troisième intervenant, bien que le barème des quotes-parts soit inégal et qu'il soit difficile de comprendre pourquoi un si grand nombre de bataillons était nécessaire pour ce qui était essentiellement des missions d'observation et de surveillance. UN وعلق متكلم ثالث قائلا إن نشر قوة قوامها 000 120 جندي يترتب عليه تكلفة إجمالية غير معقولة، رغم التحيّز الذي يشوبجدول الأنصبة المقررة وصعوبة إدراك الضرورة التي تستدعي نشر كل هذا العدد من الكتائب في بعثات تعتبر في مجملها بعثات رصد ومراقبة.
    À cette fin, l'Union africaine a dépêché des missions d'observation électorale dans plusieurs pays africains. UN ولهذا الغرض، أُوفِدت بعثات لمراقبة الانتخابات تابعة للاتحاد الأفريقي إلى عدة بلدان افريقية.
    Les délégations officielles des missions d'observation, des organisations intergouvernementales et des institutions spécialisées sont également accréditées par le Service du protocole et de la liaison à l'aide du même formulaire. UN وستقوم دائرة المراسم والاتصال أيضاً بإجراءات اعتماد الوفود الرسمية للبعثات المراقِبة والمنظمات الدولية الحكومية والوكالات المتخصصة باستخدام الاستمارة SG.6.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter le texte de la présente lettre et de son annexe à l'attention des États Membres et des missions d'observation. UN وأرجو ممتنا إطلاع الدول الأعضاء وبعثات المراقبة على هذه الرسالة ومرفقها.
    On pourrait notamment y contribuer en s'engageant à faire en sorte que les missions des Nations Unies et des missions d'observation connexes aient une envergure suffisante et que leur mandat soit renforcé et élargi. UN ويتمثل أحد المساهمات في هذا السبيل بالالتزام بضمان زيادة حجم بعثات مراقبي اﻷمم المتحدة وما يتصل بها زيادة كافية وتعزيز ولايتها وجعلها أكثر شمولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus