Pourtant, dans bien des situations, l'ONU s'est pleinement investie, parfois avec succès, à travers des opérations de maintien de la paix, des missions de bons offices et de médiation et des programmes de développement. | UN | بيد أن اﻷمم المتحدة تشارك مشاركة كاملة وأحيانا بنجاح في العديد من الحالات، عن طريق عمليات حفظ السلم، والمساعي الحميدة وبعثات الوساطة، والبرامج اﻹنمائية. |
L'autre dirige l'équipe chargée de l'application de l'Accord de paix global, des négociations, de la médiation entre les parties concernant la gestion des affaires publiques dans le Sud, et des missions de bons offices. | UN | وسيرأس الموظف الأقدم الآخر الفريق الذي يعنى بتنفيذ اتفاق السلام الشامل، والتفاوض، والوساطة بين الأحزاب بشأن المسائل المتصلة بالحكومة في الجنوب، والمساعي الحميدة. |
L’une des missions de bons offices et de diplomatie préventive dont il était fait mention dans ce rapport était le Bureau politique des Nations Unies à Bougainville. | UN | وكان مكتب اﻷمم المتحدة السياسي في بوغانفيل واحدا من بعثات المساعي الحميدة/الدبلوماسية الوقائية المذكورة في ذلك التقرير. |
Ils sont aussi tenus d'agir de bonne foi pour assurer le succès des missions de bons offices conduites par le Secrétaire général ou d'autres fonctionnaires de l'Organisation. | UN | كما أن من واجبها التصرف بحسن نية لضمان نجاح بعثات المساعي الحميدة التي يقودها الأمين العام أو غيره من مسؤولي الأمم المتحدة. |
Depuis 1975, le Conseil de sécurité a périodiquement prié le Secrétaire général d'entreprendre des missions de bons offices visant à faciliter des négociations d'ensemble, et de l'informer des progrès réalisés. | UN | ومنذ عام 1975، درج المجلس على أن يطلب بصورة دورية إلى الأمين العام الاضطلاع ببعثات للمساعي الحميدة لتسهيل إجراء مفاوضات شاملة وإبقاءه على علم بما يحرز من تقدم. |
Depuis 1975, le Conseil de sécurité a périodiquement prié le Secrétaire général d’entreprendre des missions de bons offices visant à faciliter des négociations d’ensemble, et de l’informer des progrès réalisés. | UN | ومنذ عام ١٩٧٥، درج المجلس على أن يطلب بصورة دورية إلى اﻷمين العام أن يضطلع ببعثات للمساعي الحميدة لتسهيل إجراء مفاوضات شاملة وﻹبقائه على علم بما يحرز من تقدم. |
Il participe également à des missions spéciales, à des missions de bons offices et à la fourniture de services de secours d'urgence et d'une aide humanitaire dans le domaine des ressources naturelles. | UN | كما يشارك الفرع في البعثات الخاصة وبعثات المساعي الحميدة وفي توفير الخدمات في حالات الطوارئ وخدمات اﻹغاثة اﻹنسانية المتصلة بالموارد الطبيعية. |
Il invite le Secrétaire général à confier à un plus grand nombre de femmes des missions de bons offices menées en son nom, notamment en qualité de représentantes et d'envoyées spéciales. | UN | ويهيب المجلس بالأمين العام تعيين عدد أكبر من النساء لبذل المساعي الحميدة باسمه، وبوجه خاص كممثلات خاصات ومبعوثات خاصات. |
5. Encourage le Secrétaire général à confier à davantage de femmes des fonctions de représentant spécial ou d'envoyé spécial ou des missions de bons offices dans les domaines du maintien de la paix, de la diplomatie préventive et du développement économique et social, et également à nommer davantage de femmes à d'autres postes de haut niveau; | UN | ٥ - تشجع اﻷمين العام على تعيين المزيد من النساء في مناصب الممثلين والمبعوثين الخاصين وللاضطلاع بالمساعي الحميدة بالنيابة عنه في المسائل المتصلة بحفظ السلم، والدبلوماسية الوقائية، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك على تعيين المزيد منهن في المناصب العليا اﻷخرى؛ |
Cinquièmement, le Secrétaire général devrait inciter ses représentants et envoyés spéciaux à prendre en compte pleinement la portée stratégique de la réforme du secteur de la sécurité, notamment à l'occasion des missions de bons offices. | UN | وخامسا، أنه ينبغي للأمين العام " تشجيع الممثلين والمبعوثين الخاصين للأمين العام على أن يراعوا القيمة الاستراتيجية لإصلاح قطاع الأمن في عملهم تمام المراعاة، بما في ذلك عن طريق مساعيهم الحميدة " . |
La Chine se félicite des efforts de médiation et des missions de bons offices menés par l'Union africaine et d'autres organisations régionales pour tenter de régler les conflits en Afrique. | UN | وتشيد الصين بالوساطة والمساعي الحميدة للاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية التي تهدف إلى تسوية الصراعات في أفريقيا. |
iii) Rassembler des informations factuelles et entreprendre des études confidentielles et des missions de bons offices ou autres activités menées en vertu de mandats, y compris l'organisation de réunions, d'auditions, de consultations et de visites sur place, pour aider les organes directeurs à étudier des situations de violations présumées des droits de l'homme. | UN | ' ٣ ' تجميع المعلومات الوقائعية والاضطلاع بالدراسات والمساعي الحميدة السرية، والبعثات والعمليات اﻷخرى المكلف بها، بما في ذلك تنظيم الاجتماعات وجلسات الاستماع والمشاورات والزيارات الميدانية، مساعدة أجهزة إقرار السياسات في النظر في الانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان. |
Rapport du Secrétaire général sur les prévisions budgétaires des missions politiques spéciales, des missions de bons offices et autres initiatives politiques autorisées par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité | UN | تقرير الأمين العام عن التقديرات المتعلِّقة بالبعثات السياسية الخاصة والمساعي الحميدة وغيرها من المبادرات السياسية التي أذنت بها الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن |
Bien que le Département des affaires politiques soit le département chef de file pour la majorité des missions de bons offices et des missions d'envoyés spéciaux, dans certains cas, notamment lorsqu'il s'agit d'une mission de maintien de la paix à caractère continu, les envoyés spéciaux relèvent directement du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | 27 - ومع أن إدارة الشؤون السياسية هي الإدارة الرائدة في غالبية بعثات المساعي الحميدة والمبعوثين الخاصين، ففي العديد من الحالات، بما في ذلك في المناطق التي توجد فيها بعثة عاملة لحفظ السلام، ما فتئ المبعوثون الخاصون يتلقون توجيها مباشرا من إدارة عمليات حفظ السلام. |
Le présent rapport est à replacer dans le contexte des décisions qu'ont prises ou que devront prendre l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité au sujet de missions politiques spéciales, notamment des missions de bons offices, de diplomatie préventive et de consolidation de la paix après les conflits, à la demande des gouvernements ou sur recommandation du Secrétaire général. | UN | يُقدَّم هذا التقرير في سياق الإجراءات المتخذة أو المنتظر اتخاذها من جانب الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن في ما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة، بما فيها بعثات المساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائية وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، بناء على طلب من الحكومات و/أو توصيات من الأمين العام. |
Le présent rapport est à replacer dans le contexte des décisions qu'ont prises ou que devront prendre l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité au sujet de missions politiques spéciales, notamment des missions de bons offices, de diplomatie préventive et de consolidation de la paix après les conflits, à la demande des gouvernements ou sur recommandation du Secrétaire général. | UN | يقدَّم هذا التقرير في سياق الإجراءات المتخذة أو المنتظر اتخاذها من قِبل الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن بناء على طلبات الحكومات و/أو توصيات الأمين العام، فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة، بما فيها بعثات المساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائية وبناء السلام عقب الصراعات. |
Depuis 1975, le Conseil de sécurité a périodiquement prié le Secrétaire général d'entreprendre des missions de bons offices visant à faciliter des négociations d'ensemble, et de l'informer des progrès réalisés. | UN | ومنذ عام 1975، درج المجلس على أن يطلب بصورة دورية إلى الأمين العام الاضطلاع ببعثات للمساعي الحميدة لتسهيل إجراء مفاوضات شاملة وإبقاءه على علم بما يحرز من تقدم. |
Depuis 1975, le Conseil de sécurité a périodiquement prié le Secrétaire général d'entreprendre des missions de bons offices visant à faciliter des négociations d'ensemble, et de l'informer des progrès réalisés. | UN | ومنذ عام 1975، درج المجلس على أن يطلب بصورة دورية إلى الأمين العام الاضطلاع ببعثات للمساعي الحميدة لتسهيل إجراء مفاوضات شاملة وإبقاءه على علم بما يحرز من تقدم. |
Il a aussi invité le Secrétaire général à confier à un plus grand nombre de femmes des missions de bons offices menées en son nom. | UN | وطلب أيضا إلى الأمين العام تعيين مزيد من النساء لبذل المساعي الحميدة باسمه. |
5. Encourage le Secrétaire général à confier à davantage de femmes des fonctions de représentant spécial ou d'envoyé spécial ou des missions de bons offices dans les domaines du maintien de la paix, de la diplomatie préventive et du développement économique et social, et de nommer également davantage de femmes à d'autres postes de haut niveau; | UN | ٥ - تشجع اﻷمين العام على تعيين المزيد من النساء في مناصب الممثلين والمبعوثين الخاصين وللاضطلاع بالمساعي الحميدة بالنيابة عنه في المسائل المتصلة بحفظ السلام، والدبلوماسية الوقائية، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك على تعيين المزيد منهن في المناصب العليا اﻷخرى؛ |
La Chine a toujours mené et continuera de mener des missions de bons offices constructives et de s'employer à régler les problèmes sensibles auxquels est confrontée l'Afrique. | UN | وقد انخرطت الصين دوما وستواصل الانخراط في المساعي الحميدة البناءة، وهي تبذل جهودا لمعالجة مسائل البؤر الساخنة التي تواجه أفريقيا. |
:: Appui de l'Organisation des Nations Unies au Gouvernement libanais pour l'application des dispositions restantes de la résolution, notamment par des missions de bons offices | UN | :: دعم الأمم المتحدة لحكومة لبنان في تنفيذ الأحكام المتبقية من القرار، وبصفة خاصة عن طريق المساعي الحميدة |
34. M. DLAMINI (Swaziland) dit que l'un des grands principes de la politique étrangère du Royaume du Swaziland est d'entreprendre des missions de bons offices. | UN | ٣٤ - السيد دلاميني )سوازيلند(: قال إن أحد مبادئ السياسة الخارجية لمملكة سوازيلند هو القيام بمساع حميدة. |
Les missions s'occupant d'un pays en particulier facilitent toutes des processus politiques ou des activités de consolidation de la paix complexes, et consacrent en général des efforts importants à des missions de bons offices. | UN | 21 - وجميع البعثات القطرية تواكبها عمليات معقدة سواء عمليات سياسية أو عمليات لتوطيد السلام، وتؤدي عادة دورا كبيرا في مجال المساعي الحميدة. |