De surcroît, elles entravent la reconstruction ainsi que la remise en culture des terres, et elles compliquent la tâche des missions de paix. | UN | وهي، علاوة على ذلك، تعوق عملية إعادة الإعمار، وتطهير الأرض وجعلها صالحة للزراعة، وتعقّد من مهمة بعثات السلام. |
Des équilibres nouveaux sont apparus entre les multiples centres de pouvoir, de nouveaux États sont nés et des conflits interétatiques ont éclaté rendant nécessaire une réorganisation des missions de paix. | UN | كما استدعى التوازن الجديد بين العديد من مراكز السلطة، وظهور دول جديدة، والصراعات داخل الدول، إعادة تشكيل بعثات السلام. |
Plus de 9 000 policiers et soldats allemands participent actuellement à des missions de paix internationales. | UN | وينتشر اليوم في بعثات السلام الدولية ما يزيد على 000 9 فرد من أفراد القوات المسلحة والشرطة الألمانية. |
Activités mises en œuvre par les groupes des droits de l'homme des missions de paix | UN | الأنشطة التي تنفِذها وحدات حقوق الإنسان التابعة لبعثات السلام |
La création, il y a cinq ans, de l'unité scolaire des missions de paix en Équateur en est une illustration. | UN | فقبل خمسة أعوام، مثلا، أنشأنا في إكوادور مدرسة لبعثات السلام. |
Les États Membres reconnaissent presque tous que le renforcement de l'état de droit constitue un aspect important des missions de paix si l'on veut instaurer une paix et une sécurité durables. | UN | وتعترف الدول الأعضاء حاليا بدون استثناء تقريبا بتعزيز سيادة القانون بوصفها جانبا هاما لعمليات السلام من أجل تحقيق السلام والأمن المستدامين. |
des missions de paix intégrées et multidisciplinaires doivent être déployées là où les activités de secours immédiats vont de pair avec l'investissement dans un large éventail de programmes de développement. | UN | ويجب نشر بعثات سلام متكاملة ومتعددة التخصصات، بحيث تترافق جهود الإغاثة الفورية مع الاستثمار في نطاق واسع من برامج التنمية. |
La construction de bases étrangères sans l'accord de l'État hôte est contraire au caractère et à l'esprit des missions de paix organisées sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et constitue un dangereux précédent, ne respectant aucunement les principes et objectifs fondamentaux des Nations Unies. | UN | كما أن بناء قواعد أجنبية دون موافقة الدولة المضيفة يتنافى مع طابع وروح بعثات السلام المضطلع بها برعاية الأمم المتحدة ويمثل سابقة خطيرة تخالف المبادئ والمقاصد الأساسية للأمم المتحدة. |
La construction de bases étrangères sans l'accord de l'État hôte est contraire à la nature et à l'esprit des missions de paix organisées sous les auspices de l'ONU et constitue un précédent dangereux en ce qu'elle est contraire aux principes et buts des Nations Unies. | UN | وبناء قواعد أجنبية دون موافقة الدولة المستقبلة مخالف لطابع وروح بعثات السلام المضطلع بها برعاية الأمم المتحدة ويشكل سابقة خطيرة تناقض أهداف الأمم المتحدة ومقاصدها. |
Il participera également au Groupe indépendant de haut niveau chargé d'étudier les opérations de paix afin de promouvoir le renforcement du rôle des droits de l'homme dans le cadre des missions de paix. | UN | وستعمل المفوضية أيضاً مع الفريق المستقل الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام بهدف الدعوة إلى تعزيز دور حقوق الإنسان في إطار بعثات السلام. |
:: Organisation de 4 réunions du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest et de 4 réunions des commandants de force des missions de paix présentes en Afrique de l'Ouest sur les questions transversales en matière de défense et de sécurité | UN | :: عقد 4 اجتماعات للمثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا و 4 اجتماعات لقادة قوات بعثات السلام في غرب أفريقيا عن مسائل الدفاع والأمن الشاملة لقطاعات متعددة |
Il a continué de travailler en partenariat avec le Département de l'appui aux missions pour l'inscription au fichier et la sélection des candidats pour les composantes droits de l'homme des missions de paix. | UN | وواصلت المفوضية العمل بالاشتراك مع إدارة الدعم الميداني على إعداد قوائم المرشحين لعناصر حقوق الإنسان في بعثات السلام واختيارهم. |
Le domaine des droits de l'homme, naguère tenu pour anodin et distinct des affaires dont le Conseil de sécurité a à s'occuper, est devenu un aspect important de l'activité de celui-ci et des missions de paix qu'il organise. | UN | وبعد أن كانت حقوق الإنسان تعد مسألة ثانوية معزولة عن جدول أعمال مجلس الأمن، أصبحت عنصرا هاما من عناصر عمل المجلس ومن بعثات السلام التي يقرر المجلس إنشاءها. |
Après tout, les efforts que nous déployons dans le cadre des missions de paix ne seront couronnés de succès que si l'engagement militaire est suivi d'une phase de stabilisation plus longue, or bien souvent cette phase s'avère la plus difficile. | UN | وقبل كل شيء، بالتالي، فإن الجهود التي نبذلها في بعثات السلام لن تكون ناجحة إلا إذا أعقبت فترة الالتزام العسكري مرحلة أطول لتدعيم الاستقرار، وفي كثير من الأحيان تصبح هذه المرحلة هي الأصعب. |
Nous nous félicitons pleinement de tout mécanisme de collaboration entre l'ONU et l'Union africaine en matière de diplomatie préventive, en particulier dans le fonctionnement des missions de paix en Afrique. | UN | ونرحب ترحيبا حارا بكل أشكال آليات التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال الدبلوماسية الوقائية، لا سيما في مجال عمل بعثات السلام في أفريقيا. |
S'il y a lieu de se féliciter des avancées ainsi enregistrées dans le domaine de la consolidation de la paix, il reste encore beaucoup à faire pour ce qui est de l'ensemble des missions de paix des Nations Unies. | UN | وفي حين تحظى هذه الأمثلة للتقدم المحرز في بناء السلام بالترحيب، لا يزال هناك عمل كثير يتعين القيام به في جميع بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة. |
Activités mises en œuvre par les groupes des droits de l'homme des missions de paix | UN | الأنشطة التي تُنفِّذها وحدات حقوق الإنسان التابعة لبعثات السلام |
Activités mises en œuvre par les groupes des droits de l'homme des missions de paix | UN | الأنشطة التي تُنفِّذها وحدات حقوق الإنسان التابعة لبعثات السلام |
i) [Le Conseil de sécurité devrait envisager de créer un comité de prévention et un comité des missions de paix. | UN | ' ١ ' ]ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في إنشاء لجنة للوقاية ولجنة لبعثات السلام. |
Le Service de la lutte antimines a participé à la planification au Siège des missions de paix pertinentes, notamment les missions d'évaluation technique envoyées au Darfour et au Népal. | UN | وشاركت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام في التخطيط الذي جرى في المقر لعمليات السلام ذات الصلة، بما في ذلك بعثات التقدير الفنية الموفدة إلى دارفور ونيبال. |
Le Service de la lutte antimines a participé à la planification au Siège des missions de paix pertinentes, notamment les missions d'évaluation technique envoyées au Soudan et au Népal. | UN | وشاركت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام في التخطيط الذي جرى في المقر لعمليات السلام ذات الصلة، بما في ذلك بعثات التقدير الفنية الموفدة إلى السودان ونيبال. |
1 réunion d'information à l'intention des pays qui fournissent des contingents apportant des éléments actualisés sur la situation des droits de l'homme dans les pays accueillant des missions de paix et sur les nouveautés relatives à la coopération entre les composantes droits de l'homme et les Casques bleus dans le domaine de la protection des civils | UN | عقد جلسة إحاطة واحدة مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة بهدف إطلاعها على آخر المستجدات المتعلقة بحقوق الإنسان في البلدان التي توجد فيها بعثات سلام والتطورات في مجال التعاون بين عناصر حقوق الإنسان والخوذات الزرقاء فيما يتعلق بحماية المدنيين |