"des missions en cours" - Traduction Français en Arabe

    • للبعثات الجارية
        
    • البعثات العاملة
        
    • البعثات الحالية
        
    • البعثات الجارية
        
    • للبعثات العاملة
        
    • البعثات الأخرى
        
    • البعثات الجاري
        
    • البعثات القائمة
        
    • لبعثات حفظ السلام العاملة
        
    • للبعثات الحالية
        
    • للبعثات القائمة
        
    • لكل بعثة عاملة
        
    • بعثات حفظ السلام العاملة
        
    • من البعثات التي يجري
        
    • البعثات المستمرة
        
    :: Actualisation des concepts d'opérations des missions en cours. UN :: تجديد مفاهيم العمليات للبعثات الجارية.
    :: Actualisation des concepts d'opérations des missions en cours UN :: تجديد مفاهيم العمليات للبعثات الجارية
    L'accès aux archives est possible pour 80 % des missions terminées et 15 % des missions en cours. UN إتاحة محفوظات بشأن 80 في المائة من البعثات المنتهية و 15 في المائة من البعثات العاملة
    Ce dernier doit établir les besoins en capacités des missions en cours et anticiper les évolutions à venir. UN ويجب على الأمانة العامة أن تحدد احتياجات البعثات الحالية من القدرات، فضلا عن تحديد اتجاهاتها المستقبلية.
    M. Amolo espère en outre que l'esprit dans lequel l'Organisation entreprend de créer la MINUK prévaudra aussi lorsque l'on examinera le financement des missions en cours et des futures missions en Afrique. UN وأعرب عن أمله أيضا بأن تسود الروح ذاتها التي تتحرك بها المنظمة في اتجاه إنشاء بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة فـــي كوسوفو، عندما يولَى النظر لتمويل البعثات الجارية والمقبلة في أفريقيا.
    Évolution des soldes inutilisés des budgets des missions en cours UN الاتجاهات السائدة في الأرصدة الحرة للبعثات العاملة
    Actualisation des concepts d'opérations des missions en cours UN تجديد مفاهيم العمليات للبعثات الجارية
    Actualisation des principes opérationnels des missions en cours UN تحديث مفاهيم العمليات للبعثات الجارية
    b Eu égard au mandat actuel des missions en cours. UN (ب) بناءً على الولايات الحالية للبعثات الجارية.
    Le solde des contributions non acquittées a baissé, ce qui a aidé à améliorer la situation de trésorerie des missions en cours. UN وانخفض رصيد الأنصبة المقررة غير المدفوعة، ما أسهم في تحسين السيولة الكلية في البعثات العاملة.
    Au cours des années, la pratique a été de financer une portion des missions en cours au moyen des excédents des missions achevées. UN وقد تطورت على مر السنين الممارسة المتمثلة في تمويل جزء من البعثات العاملة انطلاقا من الفائض النقدي للبعثات المنتهية.
    Parallèlement, les montants des contributions non acquittées ont augmenté, d'où une détérioration de la situation de trésorerie générale des missions en cours. UN وفي الوقت نفسه زادت الأنصبة المقررة غير المسددة، مما أسهم في انخفاض السيولة الكلية في البعثات العاملة.
    Objectif atteint. 40 % des missions en cours appliquent des outils et des normes mis au point par la Section des archives et de la gestion des dossiers pour la gestion des dossiers. UN تحقق ذلك. وقد باتت 40 في المائة من البعثات الحالية تستخدم أدوات ومعايير أقسام إدارة المحفوظات والسجلات لإدارة السجلات
    Les spécialistes de la planification élaboreraient des plans opérationnels pour l’élément police civile des nouvelles missions de maintien de la paix et apporteraient des modifications aux plans des éléments police civile des missions en cours. UN وموظف التخطيط لازم لوضع خطط تشغيلية لعنصر الشرطة المدنية في بعثات حفظ السلام الجديدة وﻹجراء تغييرات في الخطط المتعلقة بعناصر الشرطة المدنية في البعثات الحالية.
    À cet égard, l'Agence prendra toutes les mesures nécessaires pour produire systématiquement et actualiser régulièrement 21 variables climatiques essentielles, ce qui permettra de tirer pleinement profit des missions en cours et prévues à des fins climatiques, cela en coordination avec l'action menée au plan international. UN وفي هذا الصدد، ستنفّذ الوكالة كافة الخطوات الضرورية لتوليد 21 متغيراً مناخياً أساسياً بصورة منهجية وتحديثها بانتظام، ممّا يضمن بالتالي الاستفادة بشكل كامل من البعثات الحالية والمخطط لها لأغراض المناخ، وذلك بالتنسيق مع الجهود الدولية.
    Il a ainsi été possible de rembourser plus tôt que prévu aux pays fournissant des contingents des sommes dues au titre des missions en cours. UN وقد مكـَّـن ذلـك من تسوية الديون المستحقة علـى البعثات الجارية في وقت مبكر للبلدان المساهمة بقوات.
    Prêts de missions clôturées à des missions en cours et à des tribunaux UN المبالغ المقترضة من البعثات المنتهية لحساب البعثات الجارية والمحكمتين
    :: Prévisions budgétaires et rapports sur l'exécution du budget des missions en cours, terminées ou en cours de liquidation et des nouvelles missions approuvées par le Conseil de sécurité UN :: تقديرات ميزانية وتقارير أداء للبعثات العاملة أو المنتهية أو قيد التصفية، والبعثات الجديدة المأذون بها من مجلس الأمن
    Étude de la rentabilité du transfert de véhicules ayant un kilométrage élevé à la Base de soutien logistique des Nations Unies de Brindisi (Italie), à des missions en cours et à des opérations de maintien de la paix UN تحليل التكاليف والفوائد بشأن مسألة إحالة المركبات التي قطعت مسافات طويلة إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، وإلى البعثات الأخرى وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام المقبلة
    Afin de venir à bout de cet arriéré, un groupe de travail a été établi avec pour tâche prioritaire de s’occuper des missions en cours de liquidation. UN وﻹنجاز هذا العمل المتراكم، أنشئت فرقة عمل وأعطيت اﻷولوية لتلك البعثات الجاري تصفيتها.
    Le résultat est que la situation de trésorerie des missions en cours s'est détériorée au cours des trois dernières années. UN ونتيجة لذلك، ازداد العجز النقدي لبعض البعثات القائمة خلال السنوات الثلاث الماضية.
    La délégation japonaise partage les préoccupations du Comité consultatif relatives aux difficultés de trésorerie qui conduisent à emprunter des fonds à des missions achevées pour financer des missions en cours et tient à rappeler le que le paiement ponctuel et intégral des contributions statutaires est la solution aux problèmes de trésorerie des missions terminées. UN 93 - ومضى يقول إن وفده يشاطر اللجنة الاستشارية قلقها من أن نقص السيولة قد أدى عدة مرات إلى اقتراض أموال لبعثات حفظ السلام العاملة من بعثات أخرى مغلقة، وهو يود أن يؤكد مجددا على ضرورة أن تحل مشكلة العجز النقدي في البعثات المغلقة بالفعل في الوقت المناسب وتسدد كامل الاشتراكات المقررة.
    Dans le présent rapport, le Secrétaire général passe en revue les principales sources existantes de personnel civil et suggère d'appliquer une méthode novatrice en vue de remédier à la pénurie de personnel civil dans le cadre des missions en cours de même qu'en prévision de l'avenir. UN وهذا التقرير يستعرض المصادر الرئيسية القائمة للموظفين المدنيين، ويشير إلى ضرورة اتباع نهج مبتكر إزاء تقليل النقص في الموظفين المدنيين سواء بالنسبة للبعثات الحالية أو للبعثات المقبلة.
    Il administre également la liquidation des comptes des missions en cours pour ce qui est de la cession du matériel, des fournitures et autres avoirs. UN وتدير الدائرة عمليات التصفية المالية للبعثات القائمة من حيث التصرف في المعدات واللوازم والموجودات اﻷخرى.
    Le Comité a examiné la question plus avant et a constaté que les biens en attente de passation par profits et pertes et de cession représentaient entre 0,13 % (MINUS) et 9,3 % (Base de soutien logistique) des stocks des missions en cours, comme indiqué au tableau II.17. UN 210 - وكشف التحليل الإضافي الذي أجراه المجلس أن الموجودات التي في انتظار الشطب والتصرف فيها لكل بعثة عاملة تمثل ما بين 0.13 في المائة (بعثة الأمم المتحدة في السودان) و 9.30 في المائة (قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي) من موجوداتها، على النحو المبين في الجدول الثاني - 17.
    Il n'est pas viable de continuer à financer par ce moyen les activités des missions en cours. UN وأضافت إن ممارسة تمويل عمليات بعثات حفظ السلام العاملة باستخدام هذه الأموال يجب ألا يستمر.
    Le Comité est donc amené à penser que l'Administration n'a pas encore pris les dispositions appropriées pour organiser et classer comme il convient la documentation reçue des missions en cours de liquidation. UN وتبين من ذلك أن اﻹدارة لم تتخذ بعد ترتيبات ملائمة لتنظيم واسترجاع الوثائق الواردة من البعثات التي يجري إغلاقها.
    Elle ne devrait pas être envisagée pour la rotation normale des forces dans le cadre des missions en cours. 7. Avantages et difficultés UN ولا ينبغي التفكير في استخدام اللواء في العمليات العادية لتناوب القوات في إطار البعثات المستمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus