Enlèvement et destruction; enregistrement, conservation et communication des renseignements; protection des missions humanitaires | UN | :: الإزالة والتدمير؛ تسجيل المعلومات وحفظها وإبلاغها؛ حماية البعثات الإنسانية |
Enlèvement et destruction; enregistrement, conservation et communication des renseignements; protection des missions humanitaires | UN | :: الإزالة والتدمير؛ تسجيل المعلومات وحفظها وإبلاغها؛ حماية البعثات الإنسانية |
Nous soutenons la prise de mesures visant à améliorer la sécurité du personnel et à donner un complément de formation à toutes les personnes qui participent à des missions humanitaires ou de maintien de paix. | UN | إن استهداف الموظفين العاملين في الشؤون الإنسانية وفي حفظ السلام غير مقبول ونحن نؤيد اتخاذ تدابير لتحسين سلامة الموظفين، ولتدبير مزيد من التدريب لجميع العاملين في بعثات إنسانية وبعثات حفظ السلام. |
A. Protection des missions humanitaires en cas | UN | حماية المهام اﻹنسانية في حالات النزاع |
i) Études et autres activités dans le cadre de la promotion et de la mise en oeuvre des missions humanitaires | UN | ' ١ ' دراسات وغير ذلك من اﻷنشطة في سياق تعزيز وتنفيذ الولايات اﻹنسانية: |
C. Groupe de travail sur l'utilisation de petits satellites pour des missions humanitaires | UN | جيم- الفريق العامل المعني باستخدام السواتل الصغيرة للبعثات الإنسانية |
a) Protection des missions humanitaires. Évaluation périodique des directives et principes opérationnels élaborés par le Comité permanent interorganisations, en vue d'actualiser et d'améliorer les directives concernant la protection des missions humanitaires compte tenu des situations existantes et de l'expérience acquise au cours de l'application de ces directives; | UN | )أ( حماية الولايات المتعلقة بالشؤون الانسانية - إجراء استعراضات دورية للتوجيهات والمبادئ التنفيذية المشتركة بين الوكالات التي تضعها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، من أجل تطوير المبادئ التوجيهية المعنية بحماية الولايات المتعلقة بالشؤون الانسانية وتحسينها في ضوء اﻷحوال السائدة والخبرة المكتسبة أثناء تطبيقها؛ |
Cette indemnité n’était pas un élément du régime commun des traitements et indemnités des Nations Unies; elle relevait strictement du Secrétaire général et concernait uniquement les fonctionnaires affectés à des missions de maintien ou de rétablissement de la paix ou à des missions humanitaires spéciales. | UN | ولا يشكل تقديم بدل كهذا جزءا من مرتبات وبدلات النظام الموحد لﻷمم المتحدة ويخضع منحها للحق الخاص الذي يقتصر على اﻷمين العام وتطبق على الموظفين العاملين في بعثات حفظ السلام وصنع السلام والبعثات اﻹنسانية الخاصة. |
Dans ce contexte, nous sommes favorables à un engagement actif auprès des populations touchées en vue de leur expliquer les objectifs et les tâches des missions humanitaires. | UN | وفي هذا الصدد، ندعم التوعية النشطة بين المجتمعات المتضررة بشأن أهداف البعثات الإنسانية ومهامها. |
Dispositions relatives à la protection des missions humanitaires | UN | أحكام تتعلق بأوجه حماية البعثات الإنسانية من الآثار المتولدة عن المتفجرات من مخلفات الحرب |
Dispositions relatives à la protection des missions humanitaires et d'autres missions | UN | أحكام تتعلق بحماية البعثات الإنسانية وغيرها من البعثات العاملة تحت |
Nous devons également travailler à garantir l'intégrité des missions humanitaires. | UN | ويجب أن نعمل أيضا على كفالة سلامة البعثات الإنسانية. |
Lors des missions humanitaires internationales, le personnel de secours est exposé des risques importants. | UN | 7 - تواجه البعثات الإنسانية الدولية مخاطر كبيرة تهدّد الأفراد المشارِكين في العمليات. |
Enlèvement et destruction; enregistrement, conservation et communication des renseignements; protection des missions humanitaires (suite) | UN | :: الإزالة والتدمير؛ تسجيل المعلومات وحفظها وإبلاغها؛ حماية البعثات الإنسانية (تابع) |
La Mission a également participé, avec le Bureau, l'ONU et des organisations non gouvernementales partenaires, à des missions humanitaires dans de nombreux secteurs où se trouvaient des populations déplacées. | UN | كما شاركت البعثة، جنبا إلى جنب مع مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية، وغيره من شركاء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، في إيفاد بعثات إنسانية إلى مناطق عديدة من مناطق تجمعات المشردين داخليا. |
Préoccupée, toutefois, par le fait qu'un seul État, qui accueille sur son territoire des missions humanitaires ou de maintien de la paix sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, a adhéré à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, | UN | وإذ يساورها القلق، رغم ذلك، لأن دولة واحدة فقط من الدول التي تعمل فيها بعثات إنسانية أو بعثات لحفظ السلام برعاية الأمم المتحدة قد انضمت إلى الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، |
Comme les personnels de maintien de la paix des Nations Unies sont dépêchés pour des missions humanitaires dans des régions ravagées par les conflits pour rétablir l'état de droit et mettre fin à la violence et promouvoir la bonne gouvernance, il est regrettable qu'eux-mêmes ne respectent pas la loi. | UN | ونظرا لأن أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة يرسَلون في بعثات إنسانية إلى مناطق يمزقها النـزاع من أجل استعادة حكم القانون، وإنهاء العنف، وتعزيز الحكم الجيد، فإن من المؤسف أنهم أنفسهم لا يتقيدون بالقانون. |
A. Protection des missions humanitaires en cas de conflit | UN | ألف - حماية المهام اﻹنسانية في حالات النزاع |
Au cours de la discussion qui a suivi, les membres du Conseil ont souligné le caractère inacceptable du bombardement de l’aéroport de Bamyan et des attaques contre le personnel des Nations Unies accomplissant des missions humanitaires. | UN | وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، شدد أعضاء المجلس على أن قصف مطار باميان وشن الهجمات على أفراد اﻷمم المتحدة المشاركين في المهام اﻹنسانية أمر غير مقبول. |
i) Études et autres activités dans le cadre de la promotion et de la mise en oeuvre des missions humanitaires | UN | ' ١ ' دراسات وأنشطة أخرى في سياق تعزيز وتنفيذ الولايات اﻹنسانية: |
e. Protection des missions humanitaires. Environ quatre révisions périodiques des directives et principes opérationnels interorganisations; mise à jour des directives actuelles; | UN | ﻫ - حماية الولايات اﻹنسانية: إجراء حوالي أربعة استعراضات دورية للمبادئ التوجيهية التشغيلية المشتركة بين الوكالات والمبادئ المتعلقة بذلك؛ واستكمال المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات؛ |
37. La protection des missions humanitaires est conduite conformément aux dispositions de l'article 12 du Protocole modifié II de 1996. | UN | 37- توفَّر الحماية للبعثات الإنسانية وفقاً لأحكام المادة 12 من البروتوكول الثاني لعام 1996 بصيغته المعدلة. |
a) Protection des missions humanitaires. Évaluation périodique des directives et principes opérationnels élaborés par le Comité permanent interorganisations, en vue d'actualiser et d'améliorer les directives concernant la protection des missions humanitaires compte tenu des situations existantes et de l'expérience acquise au cours de l'application de ces directives; | UN | )أ( حماية الولايات المتعلقة بالشؤون الانسانية: إجراء استعراضات دورية للتوجيهات والمبادئ التنفيذية المشتركة بين الوكالات التي تضمها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، من أجل تطوير المبادئ التوجيهية المعنية بحماية الولايات المتعلقة بالشؤون الانسانية وتحسينها في ضوء اﻷحوال السائدة والخبرة المكتسبة أثناء تطبيقها؛ |
Il est absolument vital pour le succès de l'action menée par l'ONU, et c'est l'intérêt de la communauté internationale, que la sécurité du personnel de l'Organisation soit assurée et que soient respectés les privilèges et immunités de ses membres, en particulier de ceux qui sont affectés à des opérations de maintien de la paix ou des missions humanitaires. | UN | وأعلنت أنه من اﻷمور اﻷساسية القاطعة لنجاح مهام اﻷمم المتحدة ولمصلحة المجتمع الدولي، القيام بكل ما يمكن لضمان سلامة موظفي المنظمة وكفالة احترام امتيازات موظفيها وحصاناتهم، لا سيما هؤلاء المشاركين في بعثات حفظ السلام والبعثات اﻹنسانية. |
En outre, les avertissements lancés par le membre renégat du Mouvement national pour la réforme et le développement, Djibril Abdul Kareem Barey, qui a menacé d'abattre les hélicoptères de l'ONU effectuant des missions humanitaires dans la région de Jebel Moon, sont totalement inacceptables. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن تهديدات عضو الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية المتمرد، جبريل عبد الكريم باري، بإسقاط الطائرات العمودية التابعة للأمم المتحدة التي تعمل في مهام إنسانية في منطقة جبل مون غير مقبولة كلياً. |
g) La poursuite de la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge dans des missions humanitaires comportant des visites de lieux de détention et l'établissement de contacts avec des détenus, et espère que ce programme se poursuivra en s'amplifiant; | UN | (ز) التعاون المستمر مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في الاضطلاع ببعثات إنسانية تشمل القيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز والاتصال بالمحتجزين، وتعرب عن أملها في استمرار هذا التعاون وتعزيزه؛ |